וַיְהִ֕י בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה הֹוצִ֨יא יְהוָ֜ה אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־צִבְאֹתָֽם׃ פ
And it came to pass on that very day, YHWH brought the children of Yisra’el out of the land of Mitsrayim by their divisions.
Morphology
- וַיְהִ֕י (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And it came to pass”; Notes: Marks the beginning of a significant event.
- בְּעֶ֖צֶם (beʿetsem) – Root: עצם (ʿ-ts-m); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct; Translation: “On that very”; Notes: Emphasizes the exactness of the day.
- הַיֹּ֣ום (hayyom) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “Day”; Notes: Refers to the specific day of deliverance.
- הַזֶּ֑ה (hazzeh) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “This”; Notes: Refers to the exact day mentioned.
- הֹוצִ֨יא (hotzi) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Verb, Hiphil, Perfect, 3ms; Translation: “Brought out”; Notes: Describes YHWH’s act of deliverance.
- יְהוָ֜ה (yhwh) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the covenantal name of God.
- אֶת־בְּנֵ֧י (et-benei) – Root: בן (b-n); Form: Direct object marker + Noun, masculine plural construct; Translation: “The children of”; Notes: Indicates the direct object of the action.
- יִשְׂרָאֵ֛ל (yisraʾel) – Root: שר (s-r) + אל (ʾ-l); Form: Proper noun; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the nation of Israel.
- מֵאֶ֥רֶץ (meʾeretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition + Noun, feminine singular construct; Translation: “From the land of”; Notes: Indicates the place of departure.
- מִצְרָ֖יִם (mitzrayim) – Root: מצר (m-ts-r); Form: Proper noun; Translation: “Egypt”; Notes: Refers to the land of enslavement.
- עַל־צִבְאֹתָֽם׃ (ʿal-tzivʾotam) – Root: צבא (tz-v-ʾ); Form: Preposition + Noun, masculine plural construct + 3mp suffix; Translation: “By their divisions”; Notes: Refers to the orderly arrangement of the Israelites.