וַיַּסַּ֨ע מֹשֶׁ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ מִיַּם־ס֔וּף וַיֵּצְא֖וּ אֶל־מִדְבַּר־שׁ֑וּר וַיֵּלְכ֧וּ שְׁלֹֽשֶׁת־יָמִ֛ים בַּמִּדְבָּ֖ר וְלֹא־מָ֥צְאוּ מָֽיִם׃
And Moshe led Yisra’el from Suf Sea, and they went out to the wilderness of Shur. They traveled three days in the wilderness and found no water.
Morphology
- וַיַּסַּ֨ע (vayyassaʿ) – Root: נסע (n-s-ʿ); Form: Verb, Hifil, imperfect, third person masculine singular with vav consecutive; Translation: “And he led”; Notes: Moshe is the subject of the verb.
- מֹשֶׁ֤ה (Moshe) – Root: Proper noun; Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to Moses.
- אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ (et-Yisra’el) – Root: ישראל (Yisra’el); Form: Proper noun with accusative particle; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the people of Israel.
- מִיַּם־ס֔וּף (mi-Yam Suf) – Root: ים (y-m) + סוף (s-w-f); Form: Noun, masculine singular with preposition + proper noun; Translation: “From Yam Suf”; Notes: Refers to the Sea of Reeds.
- וַיֵּצְא֖וּ (vayyetseʾu) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Verb, Qal, imperfect, third person masculine plural with vav consecutive; Translation: “And they went out”; Notes: Describes the departure of Yisra’el.
- אֶל־מִדְבַּר־שׁ֑וּר (el-midbar-Shur) – Root: מדבר (m-d-b-r) + שור (Shur); Form: Noun, masculine singular with preposition + proper noun; Translation: “To the wilderness of Shur”; Notes: Describes the destination.
- וַיֵּלְכ֧וּ (vayyelku) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, imperfect, third person masculine plural with vav consecutive; Translation: “And they traveled”; Notes: Indicates the journey through the wilderness.
- שְׁלֹֽשֶׁת־יָמִ֛ים (sheloshet-yamim) – Root: שלש (sh-l-sh) + יום (y-w-m); Form: Noun, masculine plural in construct; Translation: “Three days”; Notes: Specifies the duration of the journey.
- בַּמִּדְבָּ֖ר (ba-midbar) – Root: מדבר (m-d-b-r); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “In the wilderness”; Notes: Describes the location of travel.
- וְלֹא־מָ֥צְאוּ (velo-matseʾu) – Root: מצא (m-ts-ʾ); Form: Verb, Qal, perfect, third person masculine plural with negation; Translation: “And they found no”; Notes: Indicates what the people of Yisra’el failed to find.
- מָֽיִם (mayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, masculine plural; Translation: “Water”; Notes: Object of the verb “found.”