וילינו כָּל־עֲדַ֧ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל עַל־מֹשֶׁ֥ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֖ן בַּמִּדְבָּֽר׃
כתיב וילינו
קרי וַיִּלּ֜וֹנוּ
The entire congregation of the children of Yisra’el grumbled against Moshe and against Aharon in the wilderness.
Morphology
- וילינו (vayillinu) – Root: לון (l-w-n); Form: Verb, Hifil, Wayyiqtol, 3mp; Translation: “They grumbled”; Notes: Expresses dissatisfaction or complaint.
- כָּל־עֲדַ֧ת (kol-ʿadat) – Root: עדה (ʿ-d-h); Form: Noun, feminine singular construct with “all”; Translation: “The entire congregation of”; Notes: Refers to the assembly of Yisra’el.
- בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל (bene-Yisra’el) – Root: בן (b-n) + Proper noun; Form: Noun, masculine plural construct + Proper noun; Translation: “The children of Yisra’el”; Notes: Identifies the group complaining.
- עַל־מֹשֶׁ֥ה (ʿal-Moshe) – Root: Proper noun; Form: Preposition + Proper noun; Translation: “Against Moshe”; Notes: Specifies the target of their grumbling.
- וְעַל־אַהֲרֹ֖ן (ve-ʿal-Aharon) – Root: Proper noun; Form: Conjunction + Preposition + Proper noun; Translation: “And against Aharon”; Notes: Adds Aharon as a secondary target of their complaint.
- בַּמִּדְבָּֽר׃ (ba-midbar) – Root: מדבר (m-d-b-r); Form: Preposition + Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “In the wilderness”; Notes: Indicates the location of the events.