וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה כְּתֹ֨ב זֹ֤את זִכָּרֹון֙ בַּסֵּ֔פֶר וְשִׂ֖ים בְּאָזְנֵ֣י יְהֹושֻׁ֑עַ כִּֽי־מָחֹ֤ה אֶמְחֶה֙ אֶת־זֵ֣כֶר עֲמָלֵ֔ק מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָֽיִם׃
And YHWH said to Moshe, “Write this as a memorial in the book and recite it in the ears of Yehoshua, for I will utterly blot out the memory of ʿAmaleq from under the heavens.”
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And He said”; Notes: Introduces direct speech by YHWH.
- יְהוָ֜ה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine speaker.
- אֶל־מֹשֶׁ֗ה (el-Moshe) – Root: משה (m-sh-h); Form: Preposition + Proper noun; Translation: “To Moshe”; Notes: Indicates the recipient of YHWH’s speech.
- כְּתֹ֨ב (ketov) – Root: כתב (k-t-v); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “Write”; Notes: Command directed to Moshe.
- זֹ֤את (zot) – Root: N/A; Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “This”; Notes: Refers to the instructions regarding Amalek.
- זִכָּרֹון֙ (zikaron) – Root: זכר (z-k-r); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “A memorial”; Notes: Specifies the purpose of writing.
- בַּסֵּ֔פֶר (bassefer) – Root: ספר (s-p-r); Form: Preposition + Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “In the book”; Notes: Indicates the medium for the memorial.
- וְשִׂ֖ים (vesim) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “And recite”; Notes: Additional command to Moshe.
- בְּאָזְנֵ֣י (beʾoznei) – Root: אוזן (ʾ-z-n); Form: Preposition + Noun, feminine plural construct; Translation: “In the ears of”; Notes: Indicates the method of communication.
- יְהֹושֻׁ֑עַ (Yehoshua) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Yehoshua”; Notes: Recipient of the recitation.
- כִּֽי־מָחֹ֤ה (ki-maḥoh) – Root: מחה (m-ḥ-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Infinitive absolute; Translation: “For I will utterly blot out”; Notes: Indicates divine intent.
- אֶמְחֶה֙ (emḥeh) – Root: מחה (m-ḥ-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs; Translation: “I will blot out”; Notes: Reinforces the certainty of the action.
- אֶת־זֵ֣כֶר (et-zekher) – Root: זכר (z-k-r); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular absolute; Translation: “The memory of”; Notes: Refers to Amalek’s remembrance.
- עֲמָלֵ֔ק (ʿAmaleq) – Root: עמלק (ʿ-m-l-q); Form: Proper noun; Translation: “Amalek”; Notes: Denotes the subject of obliteration.
- מִתַּ֖חַת (mittaḥat) – Root: תחת (t-ḥ-t); Form: Preposition; Translation: “From under”; Notes: Indicates the scope of removal.
- הַשָּׁמָֽיִם׃ (hashamayim) – Root: שׁמים (sh-m-y-m); Form: Noun, masculine plural absolute with definite article; Translation: “The heavens”; Notes: Completes the description of the total eradication.