וַיֵּצֵ֨א מֹשֶׁ֜ה לִקְרַ֣את חֹֽתְנֹ֗ו וַיִּשְׁתַּ֨חוּ֙ וַיִּשַּׁק־לֹ֔ו וַיִּשְׁאֲל֥וּ אִישׁ־לְרֵעֵ֖הוּ לְשָׁלֹ֑ום וַיָּבֹ֖אוּ הָאֹֽהֱלָה׃
And Moshe went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him, and they asked each other of their welfare, and they went into the tent.
Morphology
- וַיֵּצֵ֨א (vayetze) – Root: יצא (y-tz-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he went out”; Notes: Indicates Moshe’s action of going to meet Yitro.
- מֹשֶׁ֜ה (Moshe) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: The subject of the sentence.
- לִקְרַ֣את (likrat) – Root: קרָא (q-r-ʾ); Form: Preposition + Infinitive construct; Translation: “To meet”; Notes: Indicates the purpose of Moshe’s action.
- חֹֽתְנֹ֗ו (ḥotno) – Root: חתן (ḥ-t-n); Form: Noun, masculine singular construct + 3ms suffix; Translation: “His father-in-law”; Notes: Refers to Yitro.
- וַיִּשְׁתַּ֨חוּ֙ (vayishtachu) – Root: שׁחה (sh-ḥ-h); Form: Verb, Hithpael, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he bowed down”; Notes: Describes Moshe’s gesture of respect.
- וַיִּשַּׁק־לֹ֔ו (vayishaq-lo) – Root: נשק (n-sh-q); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive + preposition + 3ms suffix; Translation: “And kissed him”; Notes: A gesture of affection and respect.
- וַיִּשְׁאֲל֥וּ (vayishʾalu) – Root: שׁאל (sh-ʾ-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3mp with vav consecutive; Translation: “And they asked”; Notes: Refers to the mutual inquiry between Moshe and Yitro.
- אִישׁ־לְרֵעֵ֖הוּ (ish-lereʿehu) – Root: רע (r-ʿ); Form: Noun, masculine singular absolute + preposition + noun, masculine singular construct + 3ms suffix; Translation: “Each other”; Notes: Indicates mutuality in their conversation.
- לְשָׁלֹ֑ום (leshalom) – Root: שׁלום (sh-l-m); Form: Preposition + Noun, masculine singular absolute; Translation: “Of their welfare”; Notes: Refers to their well-being.
- וַיָּבֹ֖אוּ (vayyavoʾu) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3mp with vav consecutive; Translation: “And they went”; Notes: Describes the action of entering.
- הָאֹֽהֱלָה׃ (haʾohelah) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “The tent”; Notes: Indicates the place they entered.