וַיְסַפֵּ֤ר מֹשֶׁ֙ה֙ לְחֹ֣תְנֹ֔ו אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לְפַרְעֹ֣ה וּלְמִצְרַ֔יִם עַ֖ל אֹודֹ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֤ת כָּל־הַתְּלָאָה֙ אֲשֶׁ֣ר מְצָאָ֣תַם בַּדֶּ֔רֶךְ וַיַּצִּלֵ֖ם יְהוָֽה׃
And Moshe recounted to his father-in-law all that YHWH had done to Parʿo and to Mitsrayim for the sake of Yisra’el, all the hardship that had come upon them along the way, and how YHWH had delivered them.
Morphology
- וַיְסַפֵּ֤ר (vayəsaper) – Root: ספר (s-p-r); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he recounted”; Notes: Describes Moshe’s action of narrating events.
- מֹשֶׁ֙ה֙ (Moshe) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: The subject of the sentence.
- לְחֹ֣תְנֹ֔ו (ləḥotno) – Root: חתן (ḥ-t-n); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct + 3ms suffix; Translation: “To his father-in-law”; Notes: Refers to Yitro.
- אֵת֩ (ʾet) – Root: N/A; Form: Direct object marker; Translation: “—”; Notes: Marks the object of the verb.
- כָּל־אֲשֶׁ֨ר (kol-asher) – Root: כל (k-l) + אשר (ʾ-sh-r); Form: Noun, masculine singular construct + relative pronoun; Translation: “All that”; Notes: Indicates everything YHWH had done.
- עָשָׂ֤ה (ʿasah) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “Had done”; Notes: Refers to YHWH’s deeds.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The one who acted.
- לְפַרְעֹ֣ה (ləfarʿo) – Root: פרע (p-r-ʿ); Form: Preposition + Proper noun; Translation: “To Parʿo”; Notes: Indicates the recipient of YHWH’s actions.
- וּלְמִצְרַ֔יִם (uləMitsrayim) – Root: מצר (m-ts-r); Form: Conjunction + Proper noun; Translation: “And to Mitsrayim”; Notes: Refers to the land of Egypt.
- עַ֖ל (ʿal) – Root: N/A; Form: Preposition; Translation: “For the sake of”; Notes: Indicates the purpose of the actions.
- אֹודֹ֣ת (ʾodot) – Root: עוד (ʾ-w-d); Form: Noun, feminine plural construct; Translation: “Sake”; Notes: Used in connection with Yisra’el.
- יִשְׂרָאֵ֑ל (Yisraʾel) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Yisra’el”; Notes: The people of YHWH.
- אֵ֤ת כָּל־הַתְּלָאָה֙ (ʾet kol-hattəlaʾah) – Root: תלא (t-l-ʾ); Form: Direct object marker + Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “All the hardship”; Notes: Refers to their struggles.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Links to the clause describing their hardships.
- מְצָאָ֣תַם (mətsaʾatam) – Root: מצא (m-ts-ʾ); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs + 3mp suffix; Translation: “Had come upon them”; Notes: Refers to the challenges encountered.
- בַּדֶּ֔רֶךְ (baderekh) – Root: דרך (d-r-k); Form: Preposition + Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “Along the way”; Notes: Specifies the location of their hardship.
- וַיַּצִּלֵ֖ם (vayyatsilem) – Root: נצל (n-ts-l); Form: Verb, Hifil, Imperfect, 3ms with vav consecutive + 3mp suffix; Translation: “And He delivered them”; Notes: Indicates YHWH’s saving action.
- יְהוָֽה׃ (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The one who delivered them.