וּלְכֹהֵ֥ן מִדְיָ֖ן שֶׁ֣בַע בָּנֹ֑ות וַתָּבֹ֣אנָה וַתִּדְלֶ֗נָה וַתְּמַלֶּ֨אנָה֙ אֶת־הָ֣רְהָטִ֔ים לְהַשְׁקֹ֖ות צֹ֥אן אֲבִיהֶֽן׃
And the priest of Midyan had seven daughters, and they came and drew water and filled the troughs to water their father’s flock.
Morphology
- וּלְכֹהֵ֥ן (ulekohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Conjunction + Noun, ms; Translation: “And to the priest”; Notes: Refers to a religious leader in Midyan.
- מִדְיָ֖ן (Midyan) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Midyan”; Notes: Refers to the land of Midyan.
- שֶׁ֣בַע (shevaʿ) – Root: שבע (š-b-ʿ); Form: Cardinal number, fs; Translation: “Seven”; Notes: Refers to the number of daughters.
- בָּנֹ֑ות (banot) – Root: בן (b-n); Form: Noun, fp; Translation: “Daughters”; Notes: Indicates the daughters of the priest.
- וַתָּבֹ֣אנָה (vattavonah) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fp with vav consecutive; Translation: “And they came”; Notes: Describes their action of arriving.
- וַתִּדְלֶ֗נָה (vattidlenah) – Root: דלה (d-l-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fp with vav consecutive; Translation: “And they drew water”; Notes: Refers to the action of drawing water from the well.
- וַתְּמַלֶּ֨אנָה (vattemalʾenah) – Root: מלא (m-l-ʾ); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3fp with vav consecutive; Translation: “And they filled”; Notes: Indicates the act of filling the troughs with water.
- אֶת־הָ֣רְהָטִ֔ים (ʾet-harhatim) – Root: רהט (r-h-ṭ); Form: Direct object marker + Noun, mp with definite article; Translation: “The troughs”; Notes: Refers to containers used for watering animals.
- לְהַשְׁקֹ֖ות (lehashqot) – Root: שקה (š-q-h); Form: Preposition + Verb, Hiphil, Infinitive Construct; Translation: “To water”; Notes: Describes the purpose of their action.
- צֹ֥אן (tson) – Root: צאן (ṣ-ʾ-n); Form: Noun, fs; Translation: “Flock”; Notes: Refers to their father’s animals.
- אֲבִיהֶֽן (avihem) – Root: אב (ʾ-b); Form: Noun, ms construct with 3fp suffix; Translation: “Their father”; Notes: Indicates the owner of the flock.