לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּן אִתִּ֑י אֱלֹ֤הֵי כֶ֨סֶף֙ וֵאלֹהֵ֣י זָהָ֔ב לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶֽם׃
You shall not make alongside Me gods of silver or gods of gold; you shall not make them for yourselves.
Morphology
- לֹ֥א (lo) – Root: N/A; Form: Particle of negation; Translation: “Not”; Notes: Used to negate the verb.
- תַעֲשׂ֖וּן (taʿasu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2mp; Translation: “Make”; Notes: Refers to the action of creating or crafting.
- אִתִּ֑י (itti) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition with 1cs suffix; Translation: “Alongside Me”; Notes: Indicates accompaniment or proximity.
- אֱלֹ֤הֵי (ʾelohei) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “Gods of”; Notes: Refers to deities or idols.
- כֶ֨סֶף֙ (kesef) – Root: כסף (k-s-p); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Silver”; Notes: Material used for idols.
- וֵאלֹהֵ֣י (veʾelohei) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Conjunction + Noun, masculine plural construct; Translation: “And gods of”; Notes: Continuation of the prohibition.
- זָהָ֔ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Gold”; Notes: Another material used for idols.
- לֹ֥א (lo) – Root: N/A; Form: Particle of negation; Translation: “Not”; Notes: Negates the following verb.
- תַעֲשׂ֖וּ (taʿasu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2mp; Translation: “Make”; Notes: Reiterates the command.
- לָכֶֽם (lakhem) – Root: N/A; Form: Preposition with 2mp suffix; Translation: “For yourselves”; Notes: Indicates possession or benefit.