אִם־כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑יו וְנָתַן֙ פִּדְיֹ֣ן נַפְשֹׁ֔ו כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יוּשַׁ֖ת עָלָֽיו׃
If a ransom is imposed upon him, he shall give for the redemption of his life whatever is imposed upon him.
Morphology
- אִם־כֹּ֖פֶר (ʾim-kofer) – Root: כפר (k-p-r); Form: Conditional particle + noun, masculine singular absolute; Translation: “If a ransom”; Notes: Introduces a conditional clause regarding payment.
- יוּשַׁ֣ת (yushat) – Root: שית (sh-y-t); Form: Verb, Hofal imperfect, third person masculine singular; Translation: “Is imposed”; Notes: Indicates an obligation placed upon someone.
- עָלָ֑יו (ʿalav) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + third person masculine singular suffix; Translation: “Upon him”; Notes: Specifies the subject of the obligation.
- וְנָתַן֙ (wənatan) – Root: נתן (n-t-n); Form: Conjunction + verb, Qal perfect, third person masculine singular; Translation: “He shall give”; Notes: Indicates the action required by the subject.
- פִּדְיֹ֣ן (pidyon) – Root: פדה (p-d-h); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “Redemption”; Notes: Refers to a payment for life.
- נַפְשֹׁ֔ו (nafsho) – Root: נפש (n-p-sh); Form: Noun, feminine singular construct + third person masculine singular suffix; Translation: “Of his life”; Notes: Indicates the life being redeemed.
- כְּכֹ֥ל (kəchol) – Root: כל (k-l); Form: Preposition + noun, masculine singular construct; Translation: “According to all”; Notes: Specifies the measure or standard.
- אֲשֶׁר־יוּשַׁ֖ת (ʾasher-yushat) – Root: שית (sh-y-t); Form: Relative pronoun + verb, Hofal imperfect, third person masculine singular; Translation: “That is imposed”; Notes: Defines the obligation further.
- עָלָֽיו (ʿalav) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + third person masculine singular suffix; Translation: “Upon him”; Notes: Reiterates the subject of the obligation.