שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מַעֲשֶׂ֔יךָ וּבַיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י תִּשְׁבֹּ֑ת לְמַ֣עַן יָנ֗וּחַ שֹֽׁורְךָ֙ וַחֲמֹרֶ֔ךָ וְיִנָּפֵ֥שׁ בֶּן־אֲמָתְךָ֖ וְהַגֵּֽר׃
Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest, so that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant and the sojourner may be refreshed.
Morphology
- שֵׁ֤שֶׁת (sheshet) – Root: שׁשׁ (sh-sh); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “Six”; Notes: Refers to a period of six days.
- יָמִים֙ (yamim) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, masculine plural; Translation: “Days”; Notes: Specifies a unit of time.
- תַּעֲשֶׂ֣ה (taʿaseh) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “You shall do”; Notes: Refers to performing work or deeds.
- מַעֲשֶׂ֔יךָ (maʿasekha) – Root: מעשה (m-ʿ-s-h); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “Your work”; Notes: Refers to one’s labor or tasks.
- וּבַיֹּ֥ום (uva-yom) – Root: יום (y-w-m); Form: Conjunction + Noun, masculine singular construct; Translation: “But on the day”; Notes: Introduces the seventh day.
- הַשְּׁבִיעִ֖י (ha-shevi’i) – Root: שׁבע (sh-v-ʿ); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “The seventh”; Notes: Refers to the Sabbath.
- תִּשְׁבֹּ֑ת (tishbot) – Root: שׁבת (sh-b-t); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “You shall rest”; Notes: Indicates ceasing from labor.
- לְמַ֣עַן (lemaʿan) – Root: מען (m-ʿ-n); Form: Preposition; Translation: “So that”; Notes: Indicates purpose or result.
- יָנ֗וּחַ (yanu’ach) – Root: נוח (n-w-ḥ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “May have rest”; Notes: Refers to relief or cessation of work.
- שֹֽׁורְךָ֙ (shorekha) – Root: שור (sh-w-r); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “Your ox”; Notes: Refers to livestock used for labor.
- וַחֲמֹרֶ֔ךָ (vachamorekha) – Root: חמור (ḥ-m-r); Form: Conjunction + Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “And your donkey”; Notes: Refers to beasts of burden.
- וְיִנָּפֵ֥שׁ (ve-yinnafesh) – Root: נפש (n-p-sh); Form: Conjunction + Verb, Nifal, Imperfect, 3ms; Translation: “And may be refreshed”; Notes: Refers to rejuvenation or rest.
- בֶּן־אֲמָתְךָ֖ (ben-amatekha) – Root: בן (b-n) + אמה (ʾ-m-h); Form: Noun, masculine singular construct + Noun, feminine singular construct with 2ms suffix; Translation: “The son of your servant”; Notes: Indicates the offspring of a maidservant.
- וְהַגֵּֽר׃ (veha-ger) – Root: גור (g-w-r); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “And the sojourner”; Notes: Refers to a non-Israelite residing among the people.