Exodus 25:24

וְצִפִּיתָ֥ אֹתֹ֖ו זָהָ֣ב טָהֹ֑ור וְעָשִׂ֥יתָ לֹּ֛ו זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃

And you shall overlay it with pure gold and make a gold molding all around it.

 

Morphology

  1. וְצִפִּיתָ֥ (vetzippita) – Root: צפה (ts-p-h); Form: Conjunction + Verb, Piel, Perfect, 2ms; Translation: “And you shall overlay”; Notes: Refers to covering the table with gold.
  2. אֹתֹ֖ו (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3ms suffix; Translation: “It”; Notes: Refers to the table.
  3. זָהָ֣ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Gold”; Notes: Specifies the material for the overlay.
  4. טָהֹ֑ור (tahor) – Root: טהר (ṭ-h-r); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Pure”; Notes: Indicates the quality of the gold.
  5. וְעָשִׂ֥יתָ (veʿasita) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “And you shall make”; Notes: Refers to constructing the molding.
  6. לֹּ֛ו (lo) – Root: ל (l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “For it”; Notes: Indicates the table as the object.
  7. זֵ֥ר (zer) – Root: זר (z-r); Form: Noun, masculine singular; Translation: “A molding”; Notes: Decorative rim for the table.
  8. זָהָ֖ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Gold”; Notes: Specifies the material of the molding.
  9. סָבִֽיב׃ (saviv) – Root: סבב (s-v-v); Form: Adverb; Translation: “All around”; Notes: Indicates the molding encircles the table.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.