וּלְשַׁ֨עַר הֶֽחָצֵ֜ר מָסָ֣ךְ עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתֹולַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑ם עַמֻּֽדֵיהֶם֙ אַרְבָּעָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם אַרְבָּעָֽה׃
And for the gate of the courtyard, a screen twenty cubits of blue, purple, scarlet, and fine twisted linen, the work of an embroiderer; their pillars four, and their sockets four.
Morphology
- וּלְשַׁ֨עַר (ulshaʿar) – Root: שׁער (sh-ʿ-r); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “And for the gate”; Notes: Refers to the entrance of the courtyard.
- הֶֽחָצֵ֜ר (heḥatser) – Root: חצר (ḥ-ts-r); Form: Definite article + Noun, feminine singular; Translation: “The courtyard”; Notes: The open area enclosed by the tabernacle curtains.
- מָסָ֣ךְ (masakh) – Root: מסך (m-s-k); Form: Noun, masculine singular; Translation: “A screen”; Notes: Refers to the woven curtain covering the entrance.
- עֶשְׂרִ֣ים (esrim) – Root: עשר (ʿ-s-r); Form: Number, masculine plural; Translation: “Twenty”; Notes: Refers to the width of the screen in cubits.
- אַמָּ֗ה (ammah) – Root: אמה (ʾ-m-h); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Cubit”; Notes: A standard unit of length.
- תְּכֵ֨לֶת (tekhelet) – Root: תכלת (t-k-l-t); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Blue”; Notes: A blue-dyed fabric used in sacred contexts.
- וְאַרְגָּמָ֜ן (veʾargaman) – Root: ארגמן (ʾ-r-g-m-n); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “And purple”; Notes: A royal color often used in sacred garments.
- וְתֹולַ֧עַת (vetolaʿat) – Root: תולע (t-w-l-ʿ); Form: Conjunction + Noun, feminine singular construct; Translation: “And scarlet”; Notes: Refers to red-dyed wool derived from the tolaʿat worm.
- שָׁנִ֛י (shani) – Root: שני (sh-n-y); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Scarlet”; Notes: A vivid red color used in sacred items.
- וְשֵׁ֥שׁ (veshesh) – Root: שש (sh-sh); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “And fine linen”; Notes: Refers to fine white linen thread.
- מָשְׁזָ֖ר (mashzar) – Root: שזר (sh-z-r); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Twisted”; Notes: Refers to the high-quality twisted threads.
- מַעֲשֵׂ֣ה (maʿaseh) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “The work of”; Notes: Indicates the craftsmanship involved.
- רֹקֵ֑ם (roqem) – Root: רקם (r-q-m); Form: Participle, masculine singular; Translation: “An embroiderer”; Notes: Denotes detailed needlework artistry.
- עַמֻּֽדֵיהֶם֙ (ammudehem) – Root: עמד (ʿ-m-d); Form: Noun, masculine plural with 3mp suffix; Translation: “Their pillars”; Notes: Supporting posts for the screen.
- אַרְבָּעָ֔ה (arbaʿah) – Root: ארבע (ʾ-r-b-ʿ); Form: Number, masculine singular; Translation: “Four”; Notes: Refers to the count of pillars.
- וְאַדְנֵיהֶ֖ם (veʾadneihem) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Conjunction + Noun, masculine plural with 3mp suffix; Translation: “And their bases”; Notes: The supports for the pillars.
- אַרְבָּעָֽה (arbaʿah) – Root: ארבע (ʾ-r-b-ʿ); Form: Number, masculine singular; Translation: “Four”; Notes: Indicates the number of bases.