וְקִדַּשְׁתִּ֛י אֶת־אֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְאֶת־אַהֲרֹ֧ן וְאֶת־בָּנָ֛יו אֲקַדֵּ֖שׁ לְכַהֵ֥ן לִֽי׃
And I will sanctify the tent of meeting and the altar, and I will sanctify Aharon and his sons to minister to Me as priests.
Morphology
- וְקִדַּשְׁתִּ֛י (ve’kiddashti) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Verb, Piel, Perfect, 1cs; Translation: “And I will sanctify”; Notes: Refers to the act of consecrating or making holy.
- אֶת־אֹ֥הֶל (et-ohel) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “The tent”; Notes: Refers to the tent of meeting (the tabernacle), the place of God’s presence.
- מֹועֵ֖ד (moed) – Root: מועד (m-ʿ-d); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Of meeting”; Notes: Refers to the appointed place where God meets with His people.
- וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ (ve’et-hamizbe’ah) – Root: מזבח (m-z-b-ḥ); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “And the altar”; Notes: Refers to the altar used for sacrifices and offerings.
- וְאֶת־אַהֲרֹ֧ן (ve’et-Aharon) – Root: אהרון (ʾ-h-r-n); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine singular; Translation: “And Aaron”; Notes: Refers to Aaron, the high priest and brother of Moses.
- וְאֶת־בָּנָ֛יו (ve’et-banav) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction + Preposition + Noun, masculine plural with 3ms suffix; Translation: “And his sons”; Notes: Refers to the sons of Aaron who will serve as priests.
- אֲקַדֵּ֖שׁ (akaddesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Verb, Piel, Imperfect, 1cs; Translation: “I will sanctify”; Notes: Refers to the act of making Aaron and his sons holy for the priestly service.
- לְכַהֵ֥ן (le’kahan) – Root: כהן (k-h-n); Form: Preposition + Verb, Piel, Infinitive Construct; Translation: “To minister”; Notes: Refers to the role of serving as priests.
- לִֽי (li) – Root: ל (l); Form: Pronoun, 1cs; Translation: “To Me”; Notes: Refers to the service being performed for God Himself.