וַיֹּ֖אמֶר אַל־תִּקְרַ֣ב הֲלֹ֑ם שַׁל־נְעָלֶ֨יךָ֙ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֔יךָ כִּ֣י הַמָּקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עֹומֵ֣ד עָלָ֔יו אַדְמַת־קֹ֖דֶשׁ הֽוּא׃
And He said, “Do not draw near here; remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground.”
Morphology
- וַיֹּ֖אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And He said”; Notes: Refers to God speaking to Mosheh.
- אַל (ʾal) – Root: N/A; Form: Negative particle; Translation: “Do not”; Notes: Introduces a prohibition.
- תִּקְרַ֣ב (tiqrav) – Root: קרב (q-r-b); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “draw near”; Notes: Describes the act being prohibited.
- הֲלֹ֑ם (halom) – Root: N/A; Form: Adverb; Translation: “here”; Notes: Specifies the place Mosheh is forbidden to approach.
- שַׁל (shal) – Root: נשל (n-sh-l); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “remove”; Notes: A command directed to Mosheh.
- נְעָלֶ֨יךָ֙ (neʿalekha) – Root: נעל (n-ʿ-l); Form: Noun, fp with 2ms suffix; Translation: “your sandals”; Notes: Refers to the sandals Mosheh is to remove.
- מֵעַ֣ל (meʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Indicates the position of the sandals relative to Mosheh’s feet.
- רַגְלֶ֔יךָ (raglekha) – Root: רגל (r-g-l); Form: Noun, fp with 2ms suffix; Translation: “your feet”; Notes: Specifies the location of the sandals.
- כִּ֣י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the command.
- הַמָּקֹ֗ום (hammaqom) – Root: קום (q-w-m); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “the place”; Notes: Refers to the specific area where Mosheh stands.
- אֲשֶׁ֤ר (asher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Connects the place to the following description.
- אַתָּה֙ (ʾattah) – Root: N/A; Form: Pronoun, 2ms; Translation: “you”; Notes: Refers to Mosheh.
- עֹומֵ֣ד (ʿomed) – Root: עמד (ʿ-m-d); Form: Verb, Qal, Participle, ms; Translation: “standing”; Notes: Describes Mosheh’s current action.
- עָלָ֔יו (ʿalav) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “on it”; Notes: Refers to the ground Mosheh is standing upon.
- אַדְמַת־קֹ֖דֶשׁ (admat-qodesh) – Root: אדמה (ʾ-d-m-h) and קדש (q-d-sh); Form: Noun construct, fs + ms; Translation: “holy ground”; Notes: Describes the sanctity of the place.
- הֽוּא (huʾ) – Root: N/A; Form: Pronoun, 3ms; Translation: “it is”; Notes: Asserts the identity of the ground as holy.