Exodus 30:4

וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב תַּֽעֲשֶׂה־לֹּ֣ו מִתַּ֣חַת לְזֵרֹ֗ו עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹתֹ֖ו בָּהֵֽמָּה׃

And you shall make two rings of gold for it beneath its molding, on its two sides you shall make them, on both its sides. And they shall be holders for poles to carry it with them.

 

Morphology

  1. וּשְׁתֵּי֩ (ushtei) – Root: שׁנים (sh-n-y-m); Form: Conjunction + Numeral, feminine dual construct; Translation: “And two”; Notes: Refers to the number of rings to be made.
  2. טַבְּעֹ֨ת (tabba’ot) – Root: טבעת (ṭ-b-ʿ); Form: Noun, feminine plural; Translation: “Rings”; Notes: Refers to the rings that are part of the construction.
  3. זָהָ֜ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Of gold”; Notes: Specifies the material of the rings.
  4. תַּֽעֲשֶׂה־לֹּ֣ו (ta’aseh-lo) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms + Preposition + Pronoun, masculine singular; Translation: “You shall make for it”; Notes: Refers to the command to create the rings for the object.
  5. מִתַּ֣חַת (mittaḥat) – Root: תחת (t-ḥ-t); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct; Translation: “Beneath”; Notes: Specifies the placement of the rings.
  6. לְזֵרֹ֗ו (lezero) – Root: זר (z-r); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “Its molding”; Notes: Refers to the decorative trim of the object.
  7. עַ֚ל (ʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “On”; Notes: Indicates the placement of the rings on the sides.
  8. שְׁתֵּ֣י (shtei) – Root: שׁנים (sh-n-y-m); Form: Numeral, feminine dual construct; Translation: “Two”; Notes: Refers to the number of sides on which the rings are placed.
  9. צַלְעֹתָ֔יו (tzal’otav) – Root: צלע (ṣ-l-ʿ); Form: Noun, feminine plural with 3ms suffix; Translation: “Its sides”; Notes: Refers to the sides of the object where the rings are attached.
  10. תַּעֲשֶׂ֖ה (ta’aseh) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “You shall make”; Notes: Repeats the command to make the rings on the sides.
  11. עַל־שְׁנֵ֣י (ʿal-shenei) – Root: שׁנים (sh-n-y-m); Form: Preposition + Numeral, masculine dual construct; Translation: “On both”; Notes: Specifies the placement on both sides of the object.
  12. צִדָּ֑יו (tzidav) – Root: צד (ṣ-d); Form: Noun, masculine plural with 3ms suffix; Translation: “Its sides”; Notes: Refers again to the sides where the rings are attached.
  13. וְהָיָה֙ (vehayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “And it shall be”; Notes: Refers to the purpose of the rings and holders.
  14. לְבָתִּ֣ים (levattim) – Root: בית (b-y-t); Form: Preposition + Noun, masculine plural; Translation: “Holders”; Notes: Refers to the components that will hold the poles.
  15. לְבַדִּ֔ים (levaddim) – Root: בד (b-d); Form: Preposition + Noun, masculine plural; Translation: “For poles”; Notes: Refers to the poles used for carrying the object.
  16. לָשֵׂ֥את (laset) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Preposition + Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “To carry”; Notes: Refers to the purpose of the poles, for transport.
  17. אֹתֹ֖ו (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Pronoun, masculine singular; Translation: “It”; Notes: Refers to the object being carried.
  18. בָּהֵֽמָּה (bahemmah) – Root: הם (h-m); Form: Preposition + Pronoun, 3mp suffix; Translation: “With them”; Notes: Refers to the poles used to carry the object.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.