Exodus 36:8

וַיַּעֲשׂ֨וּ כָל־חֲכַם־לֵ֜ב בְּעֹשֵׂ֧י הַמְּלָאכָ֛ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתֹולַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃

And all the wise-hearted ones, who were doing the work of the Tabernacle, made ten curtains, of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with keruvim, the work of a skilful workman, they made them.

 

Morphology

  1. וַיַּעֲשׂ֨וּ (vaya’asu) – Root: עשה (ʿ-ś-h); Form: Verb, 3rd person plural, past tense; Translation: “And they made”; Notes: Indicates the completion of an action by the workers.
  2. כָל־חֲכַם־לֵ֜ב (kol ḥakam-lev) – Root: חכם (ḥ-k-m); Form: Noun phrase, masculine singular; Translation: “All the wise-hearted”; Notes: Refers to the skilled craftsmen, those endowed with wisdom and understanding.
  3. בְּעֹשֵׂ֧י (be’osei) – Root: עשה (ʿ-ś-h); Form: Preposition + participle, masculine plural; Translation: “in making”; Notes: Refers to those who were actively involved in the creation of the Tabernacle.
  4. הַמְּלָאכָ֛ה (hamelakhah) – Root: מלך (m-l-ʿ); Form: Definite article + noun, feminine singular; Translation: “the work”; Notes: Refers to the specific task of building the Tabernacle and its components.
  5. אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן (et hamishkan) – Root: שכן (sh-k-n); Form: Definite article + noun, masculine singular; Translation: “the Tabernacle”; Notes: Refers to the dwelling place of YHWH, the portable sanctuary.
  6. עֶ֣שֶׂר (eser) – Root: עשר (ʿ-s-r); Form: Noun, masculine singular; Translation: “ten”; Notes: Refers to the number of curtains made for the Tabernacle.
  7. יְרִיעֹ֑ת (yeriyot) – Root: יריע (y-r-ʿ); Form: Noun, feminine plural; Translation: “curtains”; Notes: Refers to the large woven pieces used in the construction of the Tabernacle.
  8. שֵׁ֣שׁ (shesh) – Root: שש (sh-sh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “fine linen”; Notes: Refers to the high-quality linen used in the Tabernacle’s curtains.
  9. מָשְׁזָ֗ר (mashzar) – Root: שזר (sh-z-r); Form: Noun, masculine singular; Translation: “twined”; Notes: Refers to the weaving or twisting technique used for the linen.
  10. וּתְכֵ֤לֶת (utekhelet) – Root: תכלת (t-kh-l-t); Form: Conjunction + noun, feminine singular; Translation: “and blue”; Notes: Refers to the precious blue dye used in the Tabernacle.
  11. וְאַרְגָּמָ֛ן (veargaman) – Root: ארגמן (ʾ-r-g-m-n); Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “and purple”; Notes: Refers to the purple dye, likely derived from marine mollusks, used in the Tabernacle.
  12. וְתֹולַ֥עַת (vetola’at) – Root: תולע (t-w-l-ʿ); Form: Conjunction + noun, feminine singular; Translation: “and scarlet”; Notes: Refers to the scarlet dye made from the Kermes insect.
  13. הַשָּׁנִ֖י (hashani) – Root: שני (sh-n-y); Form: Noun, masculine singular; Translation: “scarlet”; Notes: Refers to the bright red color used in the Tabernacle.
  14. וְשֵׁ֥שׁ (veshesh) – Root: שש (sh-sh); Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “and linen”; Notes: Refers to high-quality linen used in the construction of the Tabernacle.
  15. וְאֹרֵ֑ג (veoreg) – Root: ארג (ʾ-r-g); Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “and weaver”; Notes: Refers to the action of weaving, which was part of the Tabernacle’s creation process.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.