וְהָאֲדָנִ֣ים לָֽעַמֻּדִים֮ נְחֹשֶׁת֒ וָוֵ֨י הָֽעַמּוּדִ֜ים וַחֲשׁוּקֵיהֶם֙ כֶּ֔סֶף וְצִפּ֥וּי רָאשֵׁיהֶ֖ם כָּ֑סֶף וְהֵם֙ מְחֻשָּׁקִ֣ים כֶּ֔סֶף כֹּ֖ל עַמֻּדֵ֥י הֶחָצֵֽר׃
And the sockets of the pillars were bronze; the hooks of the pillars and their bands were silver; their tops were overlaid with silver; and all the pillars of the courtyard were banded with silver.
Morphology
- וְהָאֲדָנִ֣ים (veha’adanim) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Conjunction + noun, masculine plural; Translation: “And the sockets”; Notes: Refers to the base pieces supporting the pillars.
- לָֽעַמֻּדִים֮ (la’ammudim) – Root: עמד (ʿ-m-d); Form: Preposition + noun, masculine plural; Translation: “For the pillars”; Notes: Indicates the connection to the structural elements of the courtyard.
- נְחֹשֶׁת֒ (neḥoshet) – Root: נחשת (n-ḥ-sh-t); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Bronze”; Notes: Describes the material of the sockets.
- וָוֵ֨י (vavei) – Root: וו (w-w); Form: Conjunction + noun, masculine plural construct; Translation: “And the hooks of”; Notes: Refers to the hooks on the pillars.
- הָֽעַמּוּדִ֜ים (ha’amudim) – Root: עמד (ʿ-m-d); Form: Definite noun, masculine plural; Translation: “The pillars”; Notes: The upright supports of the courtyard hangings.
- וַחֲשׁוּקֵיהֶם֙ (vaḥashuqeihem) – Root: חשק (ḥ-sh-q); Form: Conjunction + noun, masculine plural construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “And their bands”; Notes: Refers to the connecting or reinforcing bands of the pillars.
- כֶּ֔סֶף (kesef) – Root: כסף (k-s-p); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Silver”; Notes: Material description.
- וְצִפּ֥וּי (vetsippui) – Root: צפה (ts-p-h); Form: Conjunction + noun, masculine singular construct; Translation: “And the overlaying”; Notes: Refers to the covering material.
- רָאשֵׁיהֶ֖ם (rasheihem) – Root: ראש (r-ʾ-sh); Form: Noun, masculine plural construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “Their tops”; Notes: The top portions of the pillars.
- וְהֵם֙ (vehem) – Root: הם (h-m); Form: Conjunction + pronoun, masculine plural; Translation: “And they”; Notes: Refers back to the pillars.
- מְחֻשָּׁקִ֣ים (meḥushaqim) – Root: חשק (ḥ-sh-q); Form: Participle, masculine plural; Translation: “Banded”; Notes: Describes the action of binding or reinforcing.
- כֹּ֖ל (kol) – Root: כל (k-l); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “All”; Notes: Indicates inclusiveness of all the courtyard’s pillars.
- עַמֻּדֵ֥י (ammudei) – Root: עמד (ʿ-m-d); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “Pillars of”; Notes: Refers to the structural supports.
- הֶחָצֵֽר (heḥatser) – Root: חצר (ḥ-ts-r); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “The courtyard”; Notes: Final reference to the enclosure.