Exodus 38:5

וַיִּצֹ֞ק אַרְבַּ֧ע טַבָּעֹ֛ת בְּאַרְבַּ֥ע הַקְּצָוֹ֖ת לְמִכְבַּ֣ר הַנְּחֹ֑שֶׁת בָּתִּ֖ים לַבַּדִּֽים׃

And he cast four rings on the four corners of the bronze grating as holders for the poles.

 

Morphology

  1. וַיִּצֹ֞ק (vayyitsok) – Root: יצק (y-ts-q); Form: Verb, Qal wayyiqtol, 3rd person masculine singular; Translation: “And he cast”; Notes: Refers to the act of molding or casting the rings.
  2. אַרְבַּ֧ע (arbaʿ) – Root: ארבע (ʾ-r-b-ʿ); Form: Numeral, feminine singular absolute; Translation: “Four”; Notes: Specifies the number of rings.
  3. טַבָּעֹ֛ת (tabbaʿot) – Root: טבעת (t-b-ʿ); Form: Noun, feminine plural absolute; Translation: “Rings”; Notes: Refers to the rings made for the grating.
  4. בְּאַרְבַּ֥ע (beʾarbaʿ) – Root: ארבע (ʾ-r-b-ʿ); Form: Preposition + numeral, feminine singular absolute; Translation: “On the four”; Notes: Indicates the location of the rings.
  5. הַקְּצָוֹ֖ת (haqqetsavot) – Root: קצה (q-ts-h); Form: Noun, masculine plural absolute with definite article; Translation: “Corners”; Notes: Refers to the corners of the grating.
  6. לְמִכְבַּ֣ר (lemikhbar) – Root: מכבר (m-kh-b-r); Form: Preposition + noun, masculine singular construct; Translation: “Of the grating”; Notes: Refers to the bronze grating for the altar.
  7. הַנְּחֹ֑שֶׁת (haneḥoshet) – Root: נחשת (n-ḥ-sh-t); Form: Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “The bronze”; Notes: Indicates the material of the grating.
  8. בָּתִּ֖ים (battim) – Root: בית (b-y-t); Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “Holders”; Notes: Refers to the slots or holders for the poles.
  9. לַבַּדִּֽים (labaddim) – Root: בד (b-d); Form: Preposition + noun, masculine plural with definite article; Translation: “For the poles”; Notes: Indicates the purpose of the rings as supports for the carrying poles.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.