וַיִּקַּ֞ח וַיִּתֵּ֤ן אֶת־הָעֵדֻת֙ אֶל־הָ֣אָרֹ֔ן וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַבַּדִּ֖ים עַל־הָאָרֹ֑ן וַיִּתֵּ֧ן אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־הָאָרֹ֖ן מִלְמָֽעְלָה׃
And he took and placed the testimony into the ark, and he set the poles on the ark, and he placed the mercy seat on the ark above.
Morphology
- וַיִּקַּ֞ח (vayyiqach) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav consecutive; Translation: “And he took.”
- וַיִּתֵּ֤ן (vayyiten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav consecutive; Translation: “And he placed.”
- אֶת־הָעֵדֻת֙ (et-ha’edut) – Root: עוד (ʿ-w-d); Form: Definite direct object marker + noun, feminine singular with definite article; Translation: “The testimony.”
- אֶל־הָ֣אָרֹ֔ן (el-ha’aron) – Root: ארן (ʾ-r-n); Form: Preposition + noun, masculine singular with definite article; Translation: “Into the ark.”
- וַיָּ֥שֶׂם (vayasem) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Verb, Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav consecutive; Translation: “And he set.”
- אֶת־הַבַּדִּ֖ים (et-habbadim) – Root: בד (b-d); Form: Definite direct object marker + noun, masculine plural with definite article; Translation: “The poles.”
- עַל־הָאָרֹ֑ן (ʿal-ha’aron) – Root: ארן (ʾ-r-n); Form: Preposition + noun, masculine singular with definite article; Translation: “On the ark.”
- וַיִּתֵּ֧ן (vayyiten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav consecutive; Translation: “And he placed.”
- אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת (et-hakapporet) – Root: כפר (k-p-r); Form: Definite direct object marker + noun, feminine singular with definite article; Translation: “The mercy seat.”
- עַל־הָאָרֹ֖ן (ʿal-ha’aron) – Root: ארן (ʾ-r-n); Form: Preposition + noun, masculine singular with definite article; Translation: “On the ark.”
- מִלְמָֽעְלָה (milmaʿlah) – Root: מעל (m-ʿ-l); Form: Adverb; Translation: “Above.”