וְשַׂמְתִּ֣י פְדֻ֔ת בֵּ֥ין עַמִּ֖י וּבֵ֣ין עַמֶּ֑ךָ לְמָחָ֥ר יִהְיֶ֖ה הָאֹ֥ת הַזֶּֽה׃
And I will set a distinction between My people and your people; tomorrow this sign shall be.”’”
Morphology
- וְשַׂמְתִּ֣י (ve-samti) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “And I will set”; Notes: Indicates placing or establishing.
- פְדֻ֔ת (fedut) – Root: פדה (p-d-h); Form: Noun, fs; Translation: “Distinction” or “redemption”; Notes: Refers to differentiation between groups.
- בֵּ֥ין (bein) – Root: N/A; Form: Preposition; Translation: “Between”; Notes: Expresses separation or differentiation.
- עַמִּ֖י (ʿammi) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, ms with 1cs suffix; Translation: “My people”; Notes: Refers to the Israelites.
- וּבֵ֣ין (u-vein) – Root: N/A; Form: Conjunction + preposition; Translation: “And between”; Notes: Continues the contrast.
- עַמֶּ֑ךָ (ʿamekha) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, ms with 2ms suffix; Translation: “Your people”; Notes: Refers to the Egyptians.
- לְמָחָ֥ר (le-maḥar) – Root: מחר (m-ḥ-r); Form: Adverb; Translation: “Tomorrow”; Notes: Indicates a future time frame.
- יִהְיֶ֖ה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “Shall be”; Notes: Refers to the occurrence of the sign.
- הָאֹ֥ת (ha-ʾot) – Root: אות (ʾ-w-t); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “The sign”; Notes: Refers to the miraculous event.
- הַזֶּֽה (ha-zeh) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, ms; Translation: “This”; Notes: Specifies the sign being discussed.