וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֔ה וַיָּ֨סַר֙ הֶעָרֹ֔ב מִפַּרְעֹ֖ה מֵעֲבָדָ֣יו וּמֵעַמֹּ֑ו לֹ֥א נִשְׁאַ֖ר אֶחָֽד׃
And YHWH acted according to the word of Moshe, and He removed the swarm from Parʿo, from his servants, and from his people; not one remained.
Morphology
- וַיַּ֤עַשׂ (vayyaʿas) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And He acted”; Notes: Indicates an action performed by YHWH.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the God of Israel.
- כִּדְבַ֣ר (kidvar) – Root: דבר (d-v-r); Form: Preposition + noun, construct, ms; Translation: “According to the word of”; Notes: Indicates alignment with Moshe’s request.
- מֹשֶׁ֔ה (Moshe) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to Moses.
- וַיָּ֨סַר֙ (vayyasar) – Root: סור (s-w-r); Form: Verb, Hiphil, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And He removed”; Notes: Indicates an action of taking away.
- הֶעָרֹ֔ב (heʿarov) – Root: ערב (ʿ-r-v); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “The swarm”; Notes: Refers to the plague of swarms.
- מִפַּרְעֹ֖ה (mi-Parʿo) – Root: N/A; Form: Preposition + proper noun; Translation: “From Parʿo”; Notes: Indicates removal from Pharaoh.
- מֵעֲבָדָ֣יו (me-ʿavadav) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Noun, mp with preposition and 3ms suffix; Translation: “From his servants”; Notes: Refers to those serving Pharaoh.
- וּמֵעַמֹּ֑ו (u-me-ʿammo) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, ms with preposition and 3ms suffix; Translation: “And from his people”; Notes: Indicates the broader Egyptian populace.
- לֹ֥א (lo) – Root: N/A; Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the following verb.
- נִשְׁאַ֖ר (nishʾar) – Root: שאר (sh-ʾ-r); Form: Verb, Nifal, Perfect, 3ms; Translation: “Remained”; Notes: Indicates that none were left.
- אֶחָֽד (eḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Adjective, ms; Translation: “One”; Notes: Emphasizes total removal.