Ezekiel 17:7

וַיְהִ֤י נֶֽשֶׁר־אֶחָד֙ גָּדֹ֔ול גְּדֹ֥ול כְּנָפַ֖יִם וְרַב־נֹוצָ֑ה וְהִנֵּה֩ הַגֶּ֨פֶן הַזֹּ֜את כָּֽפְנָ֧ה שָׁרֳשֶׁ֣יהָ עָלָ֗יו וְדָֽלִיֹּותָיו֙ שִׁלְחָה־לֹּ֔ו לְהַשְׁקֹ֣ות אֹותָ֔הּ מֵעֲרֻגֹ֖ות מַטָּעָֽהּ׃

And there was one eagle, great, great of wings and abundant of plumage; and behold, this vine bent its roots toward him, and its branches it sent to him, to water it from the garden-beds of its planting.

 

Morphology

  1. וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And there was”; Notes: Introduces a new figure into the vision.
  2. נֶשֶׁר־ (nesher) – Root: נשר; Form: Noun masculine singular in construct; Translation: “eagle of”; Notes: Symbol of powerful ruler or empire.
  3. אֶחָד (eḥad) – Root: אחד; Form: Numeral masculine singular absolute; Translation: “one”; Notes: Distinguishes this eagle from the first mentioned earlier.
  4. גָּדֹול (gadol) – Root: גדל; Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “great”; Notes: Repeated for emphasis of stature.
  5. גְּדֹול (gadol) – Root: גדל; Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “great”; Notes: Second repetition intensifies the description.
  6. כְּנָפַיִם (kenafayim) – Root: כנף; Form: Noun masculine dual absolute; Translation: “wings”; Notes: Dual form, emphasizing breadth of span.
  7. וְרַב־ (ve-rav) – Root: רבב; Form: Conjunction + adjective masculine singular construct; Translation: “and abundant of”; Notes: Introduces abundance of plumage.
  8. נֹוצָה (notseh) – Root: נצה; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “plumage”; Notes: Feathers, sign of majesty and vitality.
  9. וְהִנֵּה (ve-hinneh) – Root: הנה; Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Dramatic particle introducing attention to the vine’s action.
  10. הַגֶּפֶן (ha-gefen) – Root: גפן; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the vine”; Notes: Subject of the action.
  11. הַזֹּאת (ha-zot) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “this”; Notes: Emphasizes the particular vine in focus.
  12. כָּפְנָה (kafnah) – Root: כפן; Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “bent / inclined”; Notes: Rare verb, here describing the vine’s roots leaning toward the eagle.
  13. שָׁרֳשֶׁיהָ (sharashéha) – Root: שרשׁ; Form: Noun masculine plural with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “its roots”; Notes: Symbol of stability and sustenance.
  14. עָלָיו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “toward him”; Notes: Indicates dependence upon the second eagle.
  15. וְדָלִיֹּותָיו (ve-daliyotav) – Root: דליה; Form: Noun feminine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and its branches”; Notes: Tendrils or hanging shoots of the vine.
  16. שִׁלְחָה־לּוֹ (shilkha-lo) – Root: שלח; Form: Qal perfect 3rd person feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “it sent to him”; Notes: The vine stretches outward in reliance.
  17. לְהַשְׁקֹות (le-hashqot) – Root: שׁקה; Form: Hiphil infinitive construct; Translation: “to water”; Notes: Purpose clause, expressing reason for stretching branches.
  18. אֹותָהּ (otah) – Root: את; Form: Direct object marker + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “it (her)”; Notes: Refers back to the vine as object of watering.
  19. מֵעֲרֻגֹות (me-ʿarugot) – Root: ערג; Form: Preposition מִן + noun feminine plural absolute; Translation: “from the garden-beds”; Notes: Refers to furrows or rows of a cultivated field.
  20. מַטָּעָהּ (mattaʿah) – Root: נטע; Form: Noun masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “its planting”; Notes: Concludes with reference to the vineyard’s location and nurture.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.