בֶּן־אָדָ֗ם יַ֠עַן אֲשֶׁר־אָ֨מְרָה צֹּ֤ר עַל־יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ הֶאָ֔ח נִשְׁבְּרָ֛ה דַּלְתֹ֥ות הָעַמִּ֖ים נָסֵ֣בָּה אֵלָ֑י אִמָּלְאָ֖ה הָחֳרָֽבָה׃
“Son of man, because Tzor has said concerning Yerushalayim, ‘Aha, she is broken, the gateway of the peoples! She is turned to me; I shall be filled, she is laid waste.’
Morphology
- בֶּן־אָדָם (ben-adam) – Root: בן (ben) + אדם (adam); Form: Construct chain; Translation: “son of man”; Notes: Ezekiel’s prophetic title, emphasizing his humanity.
- יַעַן (yaʿan) – Root: ען (ʿan); Form: Preposition; Translation: “because”; Notes: Introduces reason for the pronouncement.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Form: Relative particle; Translation: “that”; Notes: Introduces subordinate clause.
- אָמְרָה (ʾamrah) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “has said”; Notes: Refers to Tyre’s exclamation.
- צֹּר (Tzor) – Root: צור (Tzor); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Tyre”; Notes: City-state on the Phoenician coast.
- עַל־יְרוּשָׁלִַם (ʿal-Yerushalayim) – Root: ירושלים (Yerushalayim); Form: Preposition עַל + proper noun; Translation: “concerning Yerushalayim”; Notes: Direct object of Tyre’s gloating.
- הֶאָח (heʾaḥ) – Root: אָח (aḥ); Form: Interjection; Translation: “Aha”; Notes: Exclamation of triumph or gloating.
- נִשְׁבְּרָה (nishberah) – Root: שׁבר (shavar); Form: Niphal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “she is broken”; Notes: Refers to Yerushalayim’s downfall.
- דַּלְתֹות (daltot) – Root: דלַת (delet); Form: Noun feminine plural construct; Translation: “the doors / gates”; Notes: Symbolizes entry points of nations.
- הָעַמִּים (ha-ʿammim) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine plural with article; Translation: “of the peoples”; Notes: Refers to nations for whom Yerushalayim served as a gateway.
- נָסֵבָּה (nasevah) – Root: סבב (savav); Form: Niphal perfect 3rd person feminine singular with paragogic suffix; Translation: “she is turned”; Notes: Indicates shifting of commerce or power toward Tyre.
- אֵלָי (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Tyre boasting of the gain.
- אִמָּלְאָה (immaleʾah) – Root: מלא (maleʾ); Form: Niphal imperfect 1st person common singular; Translation: “I shall be filled”; Notes: Refers to wealth or prosperity at Yerushalayim’s expense.
- הָחֳרָבָה (ha-ḥoravah) – Root: חרב (ḥarav); Form: Noun feminine singular absolute with article; Translation: “she is laid waste”; Notes: Describes Yerushalayim’s condition after judgment.