Ezekiel 8:8

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֖ם חֲתָר־נָ֣א בַקִּ֑יר וָאֶחְתֹּ֣ר בַּקִּ֔יר וְהִנֵּ֖ה פֶּ֥תַח אֶחָֽד׃

And he said to me, “Son of man, dig now in the wall.” And I dug in the wall, and behold, one entrance.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Narrative continuation introducing divine command.
  2. אֵלַי (elay) – Root: אל; Form: Preposition + 1cs suffix; Translation: “to me”; Notes: Marks Ezekiel as the addressee.
  3. בֶּן־אָדָם (ben-adam) – Root: בן, אדם; Form: Construct chain; Translation: “Son of man”; Notes: Standard divine address to Ezekiel.
  4. חֲתָר (ḥatar) – Root: חתר; Form: Qal imperative 2ms; Translation: “dig”; Notes: Command to bore or tunnel through.
  5. נָא (na) – Form: Particle of entreaty; Translation: “now/please”; Notes: Softens the imperative.
  6. בַקִּיר (ba-qir) – Root: קיר; Form: Preposition ב + article + noun masculine singular; Translation: “in the wall”; Notes: Specifies location of the digging.
  7. וָאֶחְתֹּר (va-ekhtor) – Root: חתר; Form: Qal wayyiqtol 1cs; Translation: “and I dug”; Notes: Ezekiel’s obedience to the command.
  8. בַּקִּיר (ba-qir) – Root: קיר; Form: Preposition ב + article + noun masculine singular; Translation: “in the wall”; Notes: Repetition underscores exact compliance.
  9. וְהִנֵּה (ve-hinneh) – Root: particle; Form: Deictic particle; Translation: “and behold”; Notes: Marks sudden perception of a new discovery.
  10. פֶּתַח (petach) – Root: פתח; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “entrance”; Notes: Refers to an opening or doorway.
  11. אֶחָד (eḥad) – Root: אחד; Form: Numeral masculine singular; Translation: “one”; Notes: Specifies a single distinct entrance revealed.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.