Genesis 1:17

ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על הארץ׃

Gen 1:17 [Samaritan]
ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על הארץ׃
And Elohim set them in the firmament of the heaven to shine upon the earth.

Gen 1:17 [Masoretic]
וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל־הָאָֽרֶץ׃
And Elohim set them in the firmament of the heaven to shine upon the earth.

Gen 1:17 [Targum Onkelos]
וִיהַב יָתְהוֹן יְיָ בִּרְקִיעָא דִּשְׁמַיָּא לְאַנְהָרָא עַל אַרְעָא:
And YeYa set them in the firmament of heaven to shine upon the earth.

Gen 1:17 [Samaritan Targum]
ושוה יתון אלה בשוביך שומיה למראה על ארעה:
And Elah set them in the firmament of heaven to shine upon the earth.

Gen 1:17 [Peshitta]
ܘܝܗܼܒ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ ܒܐܪܩܝܥܐ ܕܫܡܝܐ܂ ܠܡܢܗܪܘ ܥܠ ܐܪܥܐ܂
And Alaha set them in the firmament of the heaven to shine upon the earth.

Gen 1:17 [Septuagint]
Καὶ ἔθετο αὐτοὺς ὁ Θεὸς ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ, ὥστε φαίνειν ἐπὶ τῆς γῆς,
And God placed them in the firmament of the heaven, so as to shine upon the earth.

Gen 1:17 [Aquila of Sinope]
τω φαινειν for Hebrew להאיר; LXX ὥστε φαίνειν.

Gen 1:17 [Old Latin]
Et posuit ea Deus in firmamento coeli, ut luceant super terram,
And God set it in the firmament of heaven to shine upon the earth.

Gen 1:17 [Vulgate]
Et posuit eas in firmamento caeli, ut lucerent super terram,
And He set them in the firmament of heaven to shine upon the earth.

 

וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָֽרֶץ׃

And God placed them in the expanse of the heavens to give light upon the earth.

 

Morphology

  1. וַיִּתֵּ֥ן (vayyiten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms, with vav consecutive; Translation: “And He placed”; Notes: Indicates God’s action of positioning the lights.
  2. אֹתָ֛ם (ʾotam) – Root: None; Form: Direct object pronoun, 3mp; Translation: “them”; Notes: Refers to the lights and stars.
  3. אֱלֹהִ֖ים (ʾElohim) – Root: אלוהים (ʾ-l-h-y-m); Form: Noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: The subject of the action.
  4. בִּרְקִ֣יעַ (birqiaʿ) – Root: רקיע (r-q-ʿ); Form: Noun, masculine singular, definite, with preposition; Translation: “in the expanse”; Notes: Indicates location in the heavens.
  5. הַשָּׁמָ֑יִם (ha-shamayim) – Root: שמים (sh-m-y-m); Form: Noun, masculine plural, definite; Translation: “the heavens”; Notes: Refers to the sky or firmament.
  6. לְהָאִ֖יר (lehaʾir) – Root: אור (ʾ-w-r); Form: Verb, Hifil, Infinitive Construct; Translation: “to give light”; Notes: Describes the purpose of placing the lights.
  7. עַל־הָאָֽרֶץ (ʿal-haʾaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, feminine singular, definite, with preposition; Translation: “upon the earth”; Notes: Specifies the target of illumination.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.