Genesis 11:12

וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃

Gen 11:12 [Samaritan]
וארפכשד חי חמש ושלשים ומאת שנה ויולד את שלח׃

Gen 11:12 [Masoretic]
וְאַרְפַּכְשַׁד חַי חָמֵשׁ וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־שָֽׁלַח׃

Gen 11:12 [Targum Onkelos]
וְאַרְפַּכְשָׁד חֲיָא תְּלָתִין וְחַמֵישׁ שְׁנִין וְאוֹלֵיד יַת שָׁלַח׃

Gen 11:12 [Peshitta]
ܘܐܪܦܟܫܪ ܚܼܝܐ ܬܠܬܝܢ ܘܚܡܫ ܫܢܝܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܠܫܠܚ܂

Gen 11:12 [Septuagint]
καὶ ἔζησεν Αρφαξαδ ἑκατὸν τριάκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Καιναν

Gen 11:12 [Vulgate]
porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale

 

וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד חַ֔י חָמֵ֥שׁ וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־שָֽׁלַח׃

And Arpakhshad lived thirty-five years, and he fathered Shalaḥ.

 

Morphology

  1. וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד (wə-Arpakhshad) – Root: Proper noun; Form: Conjunction with proper noun; Translation: “And Arpakhshad”; Notes: Subject of the clause.
  2. חַ֔י (ḥay) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal perfect third person masculine singular; Translation: “lived”; Notes: Indicates the duration of Arpakhshad’s life before fathering Shelaḥ.
  3. חָמֵ֥שׁ (ḥāmēš) – Root: חמש (ḥ-m-š); Form: Cardinal number, feminine singular; Translation: “five”; Notes: Forms part of the numerical age.
  4. וּשְׁלֹשִׁ֖ים (ū-šelōšīm) – Root: שלשים (š-l-š); Form: Cardinal number, plural masculine; Translation: “and thirty”; Notes: Completes the numerical expression.
  5. שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun singular feminine absolute; Translation: “years”; Notes: Specifies the duration in years.
  6. וַיֹּ֖ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “and he fathered”; Notes: Indicates the action of begetting Shelaḥ.
  7. אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Notes: Marks Shelaḥ as the object of the verb.
  8. שָֽׁלַח (Šālaḥ) – Root: Proper noun; Form: Noun singular masculine; Translation: “Shelaḥ”; Notes: Name of Arpakhshad’s son.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.