Genesis 11:6

ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃

Gen 11:6 [Samaritan]
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמנו לעשות׃

Gen 11:6 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר יְהוָה הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם וְזֶה הַחִלָּם לַעֲשֹׂות וְעַתָּה לֹֽא־יִבָּצֵר מֵהֶם כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַֽעֲשֹֽׂות׃

Gen 11:6 [Targum Onkelos]
וַאֲמַר יְיָ הָא עַמָּא חַד וְלִישָׁן חַד לְכוּלְהוֹן וְדֵין דְּשָׁרִיאוּ לְמַעַבָּד וּכְעַן לָא יִתְמְנַע מִנְהוֹן כֹּל דְחַשִׁיבוּ לְמַעֲבַּד׃

Gen 11:6 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܡܪܝܐ܂ ܗܐ ܥܡܐ ܚܕ ܘܠܫܢܐ ܚܕ ܠܟܠܗܘܢ܂ ܘܗܟܢܐ ܐܬܚܫܒܘ ܠܡܥܒܕ܂ ܡܟܝܠ ܠܐ ܢܬܒܨܪ ܡܢܗܘܢ ܟܠܡܕܡ ܕܐܬܚܫܒܘ ܠܡܥܒܕ

Gen 11:6 [Septuagint]
καὶ εἶπεν Κύριος ἰδοὺ γένος ἓν καὶ χεῖλος ἓν πάντων καὶ τοῦτο ἤρξαντο ποιῆσαι καὶ νῦν οὐκ ἐκλείψει ἐξ αὐτῶν πάντα ὅσα ἂν ἐπιθῶνται ποιεῖν

Gen 11:6 [Vulgate]
et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant

 

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה הֵ֣ן עַ֤ם אֶחָד֙ וְשָׂפָ֤ה אַחַת֙ לְכֻלָּ֔ם וְזֶ֖ה הַחִלָּ֣ם לַעֲשֹׂ֑ות וְעַתָּה֙ לֹֽא־יִבָּצֵ֣ר מֵהֶ֔ם כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר יָזְמ֖וּ לַֽעֲשֹֽׂות׃

And the LORD said, “Behold, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. Now, nothing that they plan to do will be impossible for them.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֣אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Refers to the LORD speaking.
  2. יְהוָ֗ה (YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: The covenant name of God.
  3. הֵ֣ן (hēn) – Root: הן (h-n); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Expresses attention or emphasis.
  4. עַ֤ם אֶחָד֙ (ʿam ʾeḥāḏ) – Root: עם (ʿ-m) and אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Noun, singular masculine construct with adjective singular masculine; Translation: “one people”; Notes: Indicates unity among the group.
  5. וְשָׂפָ֤ה אַחַת֙ (wəśāp̄āʰ ʾaḥaṯ) – Root: שפה (ś-p-h) and אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Noun, singular feminine with conjunction וְ and adjective singular feminine; Translation: “and one language”; Notes: Describes a common language among them.
  6. לְכֻלָּ֔ם (ləḵullām) – Root: כל (k-l); Form: Noun, singular masculine construct with ל־ and third masculine plural suffix; Translation: “for all of them”; Notes: Indicates inclusivity.
  7. וְזֶ֖ה (wəzeh) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun; Translation: “and this”; Notes: Points to the current action.
  8. הַחִלָּ֣ם (haḥillām) – Root: חלל (ḥ-l-l); Form: Hiphil infinitive construct with third masculine plural suffix; Translation: “they begin”; Notes: Indicates the start of their collective action.
  9. לַעֲשֹׂ֑ות (laʿăśōṯ) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal infinitive construct with prefixed ל־; Translation: “to do”; Notes: Refers to their intended actions.
  10. וְעַתָּה֙ (wəʿattāh) – Root: עתה (ʿ-t-h); Form: Adverb; Translation: “And now”; Notes: Marks a shift in time or situation.
  11. לֹֽא־יִבָּצֵ֣ר (lōʾ-yibbāṣēr) – Root: בצר (b-ṣ-r); Form: Nifal imperfect, third masculine singular with negation לֹא; Translation: “will not be impossible”; Notes: Indicates the lack of limitations.
  12. מֵהֶ֔ם (mēhem) – Root: מן (m-n); Form: Preposition with third masculine plural suffix; Translation: “from them”; Notes: Refers to the people.
  13. כֹּ֛ל (kol) – Root: כל (k-l); Form: Noun, singular masculine; Translation: “everything”; Notes: Refers to the scope of their intentions.
  14. אֲשֶׁ֥ר (ʾăšer) – Root: אשר (ʾ-š-r); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the clause describing their intentions.
  15. יָזְמ֖וּ (yāzmū) – Root: יזם (y-z-m); Form: Qal perfect, third masculine plural; Translation: “they planned”; Notes: Indicates their intentionality or design.
  16. לַֽעֲשֹֽׂות (laʿăśōṯ) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal infinitive construct with prefixed ל־; Translation: “to do”; Notes: Completes the description of their plans.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.