ויבחר לו לוט את כל ככר הירדן ויסע לוט מקדם ויפרדו איש מעל אחיו׃
Gen 13:11 [Samaritan]
ויבחר לו לוט את כל ככר הירדן ויסע לוט מקדם ויפרדו איש מעל אחיו׃
Gen 13:11 [Masoretic]
וַיִּבְחַר־לֹו לֹוט אֵת כָּל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן וַיִּסַּע לֹוט מִקֶּדֶם וַיִּפָּרְדוּ אִישׁ מֵעַל אָחִֽיו׃
Gen 13:11 [Targum Onkelos]
:וּבְחַר לֵיהּ לוֹט יַת כָּל מֵישַׁר יַרְדְּנָא וּנְטַל לוֹט בְּקַדְמֵיתָא וְאִיתְפָּרַשׁוּ גְּבַר מִלְּוַת אֲחוּהִי
Gen 13:11 [Peshitta]
ܘܓܒܼܐ ܠܗ ܠܘܛ ܟܠܗܿ ܐܪܥܐ ܕܝܘܪܕܢܢ܂ ܘܫܼܩܠ ܠܘܛ ܡܢ ܡܕܢܚܐ܂ ܘܦܪܫܘ ܓܒܪ ܡܢ ܐܚܘܗܝ܂
Gen 13:11 [Septuagint]
καὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ λωτ πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ιορδάνου καὶ ἀπῆρεν λωτ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ διεχωρίσθησαν ἕκαστος ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ
Gen 13:11 [Vulgate]
elegitque sibi Loth regionem circa Iordanem et recessit ab oriente divisique sunt alterutrum a fratre suo
וַיִּבְחַר־לֹ֣ו לֹ֗וט אֵ֚ת כָּל־כִּכַּ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּסַּ֥ע לֹ֖וט מִקֶּ֑דֶם וַיִּפָּ֣רְד֔וּ אִ֖ישׁ מֵעַ֥ל אָחִֽיו׃
And Lot chose for himself all the plain of the Yarden, and Lot journeyed eastward, and they separated, each man from his brother.
Morphology
- וַיִּבְחַר־לֹ֣ו (vayivkhar-lo) – Root: בחר (b-ḥ-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms with 3ms suffix; Translation: “And he chose for himself”; Notes: Refers to Lot selecting the land.
- לֹ֗וט (Lot) – Root: לוט (Lot); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Lot”; Notes: The subject of the action.
- אֵ֚ת (et) – Root: אֵת (et); Form: Direct object marker; Translation: [Untranslatable]; Notes: Indicates the object of the verb.
- כָּל־כִּכַּ֣ר (kol-kikkar) – Root: כּכּר (k-k-r); Form: Noun, feminine singular construct with “all”; Translation: “all the plain”; Notes: Refers to the entire fertile region of the Jordan.
- הַיַּרְדֵּ֔ן (hayarden) – Root: ירדן (y-r-d-n); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “the Jordan”; Notes: Refers to the Jordan River area.
- וַיִּסַּ֥ע (vayisa) – Root: נסע (n-s-ʿ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he journeyed”; Notes: Indicates Lot’s movement.
- לֹ֖וט (Lot) – Root: לוט (Lot); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Lot”; Notes: Subject of the verb “journeyed.”
- מִקֶּ֑דֶם (mikkedem) – Root: קדם (k-d-m); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “from the east”; Notes: Indicates Lot’s direction of departure.
- וַיִּפָּ֣רְד֔וּ (vayiparedu) – Root: פרד (p-r-d); Form: Verb, Nifal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they separated”; Notes: Refers to the division between Lot and Avram.
- אִ֖ישׁ (ish) – Root: איש (ʾ-ʾ-sh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “each man”; Notes: Refers to Avram and Lot.
- מֵעַ֥ל (meʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition; Translation: “from upon”; Notes: Indicates separation.
- אָחִֽיו (achiv) – Root: אָח (aḥ); Form: Noun, masculine singular with 3ms suffix; Translation: “his brother”; Notes: Refers to the familial relationship between Lot and Avram.