Genesis 13:14

ויהוה אמר אל אברם אחרי הפרד לוט מעמו שא נא עיניך וראה מן המקום אשר אתה שם צפנה ונגבה וקדמה וימה׃

Gen 13:14 [Samaritan]
ויהוה אמר אל אברם אחרי הפרד לוט מעמו שא נא עיניך וראה מן המקום אשר אתה שם צפונה ונגבה וקדמה וימה׃

Gen 13:14 [Masoretic]
וַֽיהוָה אָמַר אֶל־אַבְרָם אַחֲרֵי הִפָּֽרֶד־לֹוט מֵֽעִמֹּו שָׂא נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה מִן־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־אַתָּה שָׁם צָפֹנָה וָנֶגְבָּה וָקֵדְמָה וָיָֽמָּה׃

Gen 13:14 [Targum Onkelos]
וַיְיָ אָמַר לְאַבְרָם בָּתַר דְּאִיתְפָּרַשׁ לוֹט מֵעִמֵּיהּ זְקוֹף כְּעַן עֵינָךְ וַחְזִי מִן אַתְרָא דְּאַתְּ תַּמָּן לְצִיפוּנָא וּלְדָרוֹמָא וּלְמַדִינְחָא וּלְמַעַרְבָא:

Gen 13:14 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܡܪܝܐ ܠܐܒܪܡ܂ ܡܢ ܒܬܪ ܕܦܪܫܼ ܠܘܛ ܡܢ ܠܘܬܗ܂ ܐܪܝܡ ܥܝܢ̈ܝܟ ܘܚܙܝ ܡܢ ܐܬܪܐ ܕܐܢܬ ܒܗ܂ ܠܓܪܒܝܐ ܘܠܬܝܡܢܐ ܘܠܡܕܢܚܐ ܘܠܡܥܪܒܐ܂

* ܕܝܬܒ ܐܢܬ v.l. ܕܐܢܬ

Gen 13:14 [Septuagint]
ὁ δὲ Θεὸς εἶπεν τῷ Αβραμ μετὰ τὸ διαχωρισθῆναι τὸν Λωτ ἀπ’ αὐτοῦ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς σου ἰδὲ ἀπὸ τοῦ τόπου οὗ νῦν σὺ εἶ πρὸς βορρᾶν καὶ λίβα καὶ ἀνατολὰς καὶ θάλασσαν

Gen 13:14 [Vulgate]
dixitque Dominus ad Abram postquam divisus est Loth ab eo leva oculos tuos et vide a loco in quo nunc es ad aquilonem et ad meridiem ad orientem et ad occidentem

 

וַֽיהוָ֞ה אָמַ֣ר אֶל־אַבְרָ֗ם אַחֲרֵי֙ הִפָּֽרֶד־לֹ֣וט מֵֽעִמֹּ֔ו שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֨יךָ֙ וּרְאֵ֔ה מִן־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־אַתָּ֣ה שָׁ֑ם צָפֹ֥נָה וָנֶ֖גְבָּה וָקֵ֥דְמָה וָיָֽמָּה׃

And the LORD said to Avram, after Lot had separated from him, “Lift up your eyes now and look from the place where you are: northward, southward, eastward, and westward.”

 

Morphology

  1. וַֽיהוָ֞ה (vayhvah) – Root: יהוה (Y-H-V-H); Form: Conjunction with proper noun; Translation: “And the LORD”; Notes: Refers to God speaking to Abram.
  2. אָמַ֣ר (amar) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “said”; Notes: Indicates God’s speech to Abram.
  3. אֶל־אַבְרָ֗ם (el-Avram) – Root: אברם (ʾ-v-r-m); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Abram”; Notes: Abram is the recipient of God’s command.
  4. אַחֲרֵי֙ (acharei) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates the timing of the event.
  5. הִפָּֽרֶד־לֹ֣וט (hippored-Lot) – Root: פרד (p-r-d); Form: Verb, Nifal, Infinitive Construct with proper noun; Translation: “Lot had separated”; Notes: Describes Lot’s departure from Abram.
  6. מֵֽעִמֹּ֔ו (me-immo) – Root: עִם (ʿ-m); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “from him”; Notes: Indicates Lot’s separation from Abram.
  7. שָׂ֣א (sa) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “Lift up”; Notes: Command for Abram to lift his eyes.
  8. נָ֤א (na) – Root: Particle of entreaty; Form: Particle; Translation: “now”; Notes: Adds emphasis to the command.
  9. עֵינֶ֨יךָ֙ (einekha) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Noun, dual, construct with 2ms suffix; Translation: “your eyes”; Notes: Refers to Abram’s physical sight.
  10. וּרְאֵ֔ה (ure’eh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “and look”; Notes: Instruction for Abram to observe.
  11. מִן־הַמָּקֹ֖ום (min-hamaqom) – Root: מקום (m-q-m); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “from the place”; Notes: Refers to Abram’s current location.
  12. אֲשֶׁר־אַתָּ֣ה (asher-atah) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative particle with pronoun, 2ms; Translation: “where you”; Notes: Connects the clause to Abram’s position.
  13. שָׁ֑ם (sham) – Root: שם (sh-m); Form: Adverb; Translation: “are”; Notes: Indicates the specific location.
  14. צָפֹ֥נָה (tzafonah) – Root: צפון (tz-p-n); Form: Adverb, directional; Translation: “northward”; Notes: Direction Abram is commanded to look.
  15. וָנֶ֖גְבָּה (vanegbah) – Root: נגב (n-g-b); Form: Conjunction with adverb, directional; Translation: “and southward”; Notes: Direction Abram is commanded to look.
  16. וָקֵ֥דְמָה (vakedmah) – Root: קדם (q-d-m); Form: Conjunction with adverb, directional; Translation: “and eastward”; Notes: Direction Abram is commanded to look.
  17. וָיָֽמָּה (vayamah) – Root: ים (y-m); Form: Conjunction with adverb, directional; Translation: “and westward”; Notes: Direction Abram is commanded to look.

 

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.