וישמע אברם כי נשבה אחיו וירק את חניכיו ילידי ביתו שמנה עשר ושלש מאות וירדף עד דן׃
Gen 14:14 [Samaritan]
וישמע אברם כי נשבה אחיו וידק את חניכיו ילידי ביתו שמנה עשר ושלש מאות וירדף עד דן׃
.
Gen 14:14 [Masoretic]
וַיִּשְׁמַע אַבְרָם כִּי נִשְׁבָּה אָחִיו וַיָּרֶק אֶת־חֲנִיכָיו יְלִידֵי בֵיתֹו שְׁמֹנָה עָשָׂר וּשְׁלֹשׁ מֵאֹות וַיִּרְדֹּף עַד־דָּֽן׃
Gen 14:14 [Targum Onkelos]
וּשְׁמַע אַבְרָם אֲרֵי אִשְׁתְּבִי אֲחוּהִי וְזָרֵיז יַת עוּלֵימוֹהִי יְלִידֵי בֵיתֵיהּ תְּלַת מְאָה וּתְמַנְתְּ עֲשָׂר וּרְדַף עַד דָן׃
Gen 14:14 [Peshitta]
ܘܫܡܼܥ ܐܒܪܡ ܕܐܫܬܒܝ ܒܪ ܐܚܘܗܝ܂ ܘܙܝܢ ܥܠܝܡ̈ܘܗܝ ܝ̈ܠܝܕܝ ܒܝܬܗ܂ ܬܠܬܡܐܐ ܘܬܡܢܬܥܣܪ܂ ܘܪܕܦ ܒܬܪܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܕܢ܂
וַיִּשְׁמַ֣ע אַבְרָ֔ם כִּ֥י נִשְׁבָּ֖ה אָחִ֑יו וַיָּ֨רֶק אֶת־חֲנִיכָ֜יו יְלִידֵ֣י בֵיתֹ֗ו שְׁמֹנָ֤ה עָשָׂר֙ וּשְׁלֹ֣שׁ מֵאֹ֔ות וַיִּרְדֹּ֖ף עַד־דָּֽן׃
And Avram heard that his kinsman had been taken captive. So he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued them as far as Dan.
Morphology
- וַיִּשְׁמַ֣ע (vayishma) – Root: שׁמע (shama); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he heard”; Notes: Describes Abram’s response upon hearing about the capture.
- אַבְרָ֔ם (Avram) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Abram”; Notes: Refers to the patriarch Abram.
- כִּ֥י (ki) – Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the clause describing what Abram heard.
- נִשְׁבָּ֖ה (nishba) – Root: שׁבה (shava); Form: Verb, Nifal, Perfect, 3ms; Translation: “had been taken captive”; Notes: Indicates the state of Abram’s kinsman.
- אָחִ֑יו (achiv) – Root: אח (ach); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his kinsman”; Notes: Refers to Lot, Abram’s relative.
- וַיָּ֨רֶק (vayarek) – Root: ריק (riq); Form: Verb, Hiphil, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he led forth”; Notes: Indicates Abram’s action of gathering his men.
- אֶת־חֲנִיכָ֜יו (et-ḥanikav) – Root: חנך (chanak); Form: Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “his trained men”; Notes: Refers to those trained in Abram’s household.
- יְלִידֵ֣י (yelidei) – Root: ילד (yalad); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “born of”; Notes: Indicates that these men were born in Abram’s house.
- בֵיתֹ֗ו (beito) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his house”; Notes: Specifies the origin of Abram’s men.
- שְׁמֹנָ֤ה (shemoneh) – Root: שמונה (shemoneh); Form: Numeral, masculine singular; Translation: “eight”; Notes: Part of the total count of Abram’s men.
- עָשָׂר֙ (asar) – Root: עשר (eser); Form: Numeral, masculine singular; Translation: “ten”; Notes: Completes the numeral “eighteen.”
- וּשְׁלֹ֣שׁ (ushlosh) – Root: שלש (shalosh); Form: Numeral, masculine singular construct; Translation: “and three”; Notes: Part of the total number of men.
- מֵאֹ֔ות (me’ot) – Root: מאה (me’ah); Form: Numeral, feminine plural; Translation: “hundreds”; Notes: Indicates hundreds, completing the total of 318.
- וַיִּרְדֹּ֖ף (vayyirdof) – Root: רדף (radaf); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he pursued”; Notes: Describes Abram’s military action.
- עַד־דָּֽן (ad-Dan) – Root: עד (ad) + דן (Dan); Form: Preposition with proper noun; Translation: “as far as Dan”; Notes: Specifies the extent of Abram’s pursuit.