Genesis 14:19

ויברכהו ויאמר ברוך אברם לאל עליון קנה שמים וארץ׃

Gen 14:19 [Samaritan]
ויברך את אברם ויאמר ברוך אברם לאל עליון קנה שמים וארץ׃

Gen 14:19 [Masoretic]
וַֽיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיֹון קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָֽרֶץ׃

Gen 14:19 [Targum Onkelos]
וּבַרְכֵיהּ וַאֲמָר בְּרִיךְ אַבְרָם לְאֵל עִילָּאָה דְּקִנְיָנֵיהּ שְׁמַיָא וְאַרְעָא׃

Gen 14:19 [Peshitta]
ܘܒܪܟܗ ܘܐܡܼܪ܂ ܒܪܝܟ ܐܒܪܡ ܠܐܠܗܐ ܡܪܝܡܐ ܩܢܼܐ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ܂

 

וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ וַיֹּאמַ֑ר בָּר֤וּךְ אַבְרָם֙ לְאֵ֣ל עֶלְיֹ֔ון קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

And he blessed him and said, “Blessed be Avram by El ‘Elyon, Maker of heaven and earth.

 

Morphology

  1. וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ (vayevarkhehu) – Root: ברך (barakh); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3ms with 3ms suffix; Translation: “and he blessed him”; Notes: Indicates Malki-Tzedek’s blessing of Avram.
  2. וַיֹּאמַ֑ר (vayomar) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Introduces Malki-Tzedek’s speech.
  3. בָּר֤וּךְ (barukh) – Root: ברך (barakh); Form: Passive participle, masculine singular; Translation: “blessed”; Notes: Describes Avram as one who is blessed.
  4. אַבְרָם֙ (Avram) – Root: אברם (Avram); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avram”; Notes: Refers to the recipient of the blessing.
  5. לְאֵ֣ל (le-El) – Root: אל (El); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “by El”; Notes: Indicates that the blessing comes from God.
  6. עֶלְיֹ֔ון (Elyon) – Root: עלה (alah); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Most High”; Notes: A title emphasizing God’s supreme authority.
  7. קֹנֵ֖ה (qoneh) – Root: קנה (qanah); Form: Participle, Qal, masculine singular; Translation: “Maker”; Notes: Refers to God as the creator or possessor.
  8. שָׁמַ֥יִם (shamayim) – Root: שׁמיים (shamayim); Form: Noun, masculine plural; Translation: “heaven”; Notes: Denotes the skies or the celestial realm.
  9. וָאָֽרֶץ (va’aretz) – Root: ארץ (eretz); Form: Noun, feminine singular with conjunction; Translation: “and earth”; Notes: Refers to the physical world.

 

 

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.