ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם כי כבדה מאד׃
Gen 18:20 [Samaritan]
ויאמר יהוה צעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם כי כבדה מאד׃
Gen 18:20 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר יְהוָה זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי־רָבָּה וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹֽד׃
Gen 18:20 [Targum Onkelos]
וְאָמַר יְיָ קְבֵילַת סְדֹם וַעֲמֹרָה אֲרֵי סְגִיאַת וְחוֹבַתְהוֹן אֲרֵי תְקֵיפַת לַחֲדָא׃
Gen 18:20 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܡܪܝܐ܂ ܓܥܬܐ ܕܣܕܘܡ ܘܕܥܡܘܪܐ ܥܠܼܬ ܩܕܡܝ܂ ܘܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܛܒ ܥܫܢܘ܂
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַעֲמֹרָ֖ה כִּי־רָ֑בָּה וְחַ֨טָּאתָ֔ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד׃
And YHWH said, “The outcry of Sedom and ‘Amora is indeed great, and their sin is exceedingly grievous.
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And He said”; Notes: Describes the speech of the LORD.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “The LORD”; Notes: Refers to the Tetragrammaton.
- זַעֲקַ֛ת (za’akat) – Root: זעק (za’ak); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “The outcry of”; Notes: Indicates a loud plea or cry.
- סְדֹ֥ם (Sedom) – Root: סדם (Sedom); Form: Proper noun, location; Translation: “Sedom”; Notes: Name of a city.
- וַעֲמֹרָ֖ה (va’amorah) – Root: עמר (Amorah); Form: Proper noun, location; Translation: “and Amorah”; Notes: Name of a neighboring city.
- כִּי־רָ֑בָּה (ki-rabbah) – Root: רבב (rav); Form: Conjunction with adjective, feminine singular absolute; Translation: “is indeed great”; Notes: Refers to the magnitude of the outcry.
- וְחַ֨טָּאתָ֔ם (vechatatam) – Root: חטא (chata); Form: Noun, feminine singular construct with 3mp suffix; Translation: “and their sin”; Notes: Indicates the wrongdoing of the cities.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “because”; Notes: Provides the reason for the previous statement.
- כָבְדָ֖ה (kavdah) – Root: כבד (kaved); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs; Translation: “is exceedingly grievous”; Notes: Describes the weightiness of their sin.
- מְאֹֽד (me’od) – Root: מאד (me’od); Form: Adverb; Translation: “exceedingly”; Notes: Intensifies the description of their sin.