ואת האנשים אשר פתח הבית הכו בסנורים מקטן ועד גדול וילאו למצא הפתח׃
Gen 19:11 [Samaritan]
ואת האנשים אשר פתח הבית הכו בסנורים מקטן ועד גדול וילאו למצא הפתח׃
Gen 19:11 [Masoretic]
וְֽאֶת־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־פֶּתַח הַבַּיִת הִכּוּ בַּסַּנְוֵרִים מִקָּטֹן וְעַד־גָּדֹול וַיִּלְאוּ לִמְצֹא הַפָּֽתַח׃
Gen 19:11 [Targum Onkelos]
וְיַת גַּבְרַיָא דְּבִתְרַע בֵּיתָא מְחוֹ בְּשַׁבְרָרָיָא מִזְּעֵירָא וְעַד רַבָּא וּלְאִיוּ לְאַשְׁכָּחָא תַרְעָא׃
Gen 19:11 [Peshitta]
ܘܓܒܪ̈ܐ ܕܒܬܪܥܐ ܕܒܝܬܐ܂ ܒܠܥܘ ܒܫܪ̈ܓܪܓܝܬܐ܂ ܡܢ ܙܥܘܪܐ ܘܥܕܡܐ ܠܪܒܐ܂ ܘܠܐܝܘ ܠܡܫܟܚܘ ܬܪܥܐ܂
וְֽאֶת־הָאֲנָשִׁ֞ים אֲשֶׁר־פֶּ֣תַח הַבַּ֗יִת הִכּוּ֙ בַּסַּנְוֵרִ֔ים מִקָּטֹ֖ן וְעַד־גָּדֹ֑ול וַיִּלְא֖וּ לִמְצֹ֥א הַפָּֽתַח׃
And the men who were at the entrance of the house they struck with blindness, from the small to the great, so that they wearied themselves to find the entrance.
Morphology
- וְֽאֶת־הָאֲנָשִׁ֞ים (ve’et-ha’anashim) – Root: איש (‘ysh); Form: Conjunction with definite direct object marker and noun, masculine plural; Translation: “and the men”; Notes: Refers to those outside the house.
- אֲשֶׁר־ (asher-) – Root: אשר (‘shr); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- פֶּ֣תַח (petach) – Root: פתח (p-t-ḥ); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “entrance”; Notes: Specifies the location of the men.
- הַבַּ֗יִת (habayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the house”; Notes: Refers to Lot’s house.
- הִכּוּ֙ (hikku) – Root: נכה (n-k-h); Form: Verb, Hifil, Perfect, 3mp; Translation: “they struck”; Notes: Describes an action performed by the angels.
- בַּסַּנְוֵרִ֔ים (basanverim) – Root: סנוור (s-n-v-r); Form: Noun, masculine plural with preposition; Translation: “with blindness”; Notes: Indicates the means by which the men were incapacitated.
- מִקָּטֹ֖ן (miqaton) – Root: קטן (q-t-n); Form: Preposition with adjective, masculine singular; Translation: “from the small”; Notes: Denotes the range of individuals affected.
- וְעַד־גָּדֹ֑ול (ve’ad-gadol) – Root: גדל (g-d-l); Form: Conjunction with adjective, masculine singular; Translation: “to the great”; Notes: Completes the range of individuals.
- וַיִּלְא֖וּ (vayyil’u) – Root: לאה (l-‘-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they wearied themselves”; Notes: Indicates their physical exhaustion.
- לִמְצֹ֥א (limtzo) – Root: מצא (m-tz-ʾ); Form: Verb, Qal, Infinitive construct; Translation: “to find”; Notes: Expresses their unsuccessful effort.
- הַפָּֽתַח (happataḥ) – Root: פתח (p-t-ḥ); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the entrance”; Notes: Refers to the doorway they sought.