Genesis 19:7

ויאמר אל נא אחי תרעו׃

Gen 19:7 [Samaritan]
ויאמר אל נא אחי תריעו׃

Gen 19:7 [Masoretic]
וַיֹּאמַר אַל־נָא אַחַי תָּרֵֽעוּ׃

Gen 19:7 [Targum Onkelos]
וְאָמַר בְּבָעוּ כְעַן אַחַי לָא תַבְאַשׁוּן׃

Gen 19:7 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܠܗܘܢ ܠܘܛ܂ ܠܐ ܬܒܐܫܘܢ ܐܚ̈ܝ܂

 

וַיֹּאמַ֑ר אַל־נָ֥א אַחַ֖י תָּרֵֽעוּ׃

And he said, “Please, my brothers, do not act wickedly.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמַ֑ר (vayomar) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Refers to an individual speaking, introducing a plea or command.
  2. אַל (al) – Root: אַל (al); Form: Particle, negative imperative; Translation: “Do not”; Notes: Used to introduce a prohibitive command.
  3. נָ֥א (na) – Root: נא (na); Form: Particle of entreaty; Translation: “Please”; Notes: Adds a tone of politeness or urgency to the request.
  4. אַחַ֖י (achai) – Root: אח (ach); Form: Noun, masculine plural with 1cs suffix; Translation: “my brothers”; Notes: Indicates the relationship between the speaker and the addressed group.
  5. תָּרֵֽעוּ (tare’u) – Root: רעע (ra’a); Form: Verb, Hiphil, Imperfect, 2mp; Translation: “act wickedly”; Notes: Describes a request not to engage in harmful or immoral actions.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.