ויקרא האדם שמות לכל הבהמה ולעוף השמים ולכל חית השדה ולאדם לא מצא עזר כנגדו׃
Gen 2:20 [Samaritan]
ויקרא האדם שמות לכל הבהמה ולעוף השמים ולכל חית השדה ולאדם לא מצא עזר כנגדו׃
Gen 2:20 [Masoretic]
וַיִּקְרָא הָֽאָדָם שֵׁמֹות לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹֽא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃
And Adam gave names to all cattle, and to the birds of the sky, and to every animal of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him.
Gen 2:20 [Targum Onkelos]
וּקְרָא אָדָם שְׁמָהָן לְכָל בְּעִירָא וּלְעוֹפָא דִּשְׁמַיָּא וּלְכֹל חַיַּת בָּרָא וּלְאָדָם לָא אַשְׁכַּח סְמָךְ כְּקִבְלֵיהּ:
And Adam called the name of all cattle, and of the birds of the sky, and of every animal of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him.
Gen 2:20 [Samaritan Targum]
וקרא האדם שמהן לכל בהמתה ולקמץ שומיה ולכל עפיסת חלקה ולאדם לא אשקע סעוד כקבלה:
And Adam called the name of all cattle, and of the birds of the sky, and of every animal of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him.
Gen 2:20 [Peshitta]
ܘܩܼܪܐ ܐܕܡ ܫܡ̈ܗܐ ܠܟܠܗܿ ܒܥܝܪ̈ܐ܂ ܘܠܟܠܗܿ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ܂ ܘܠܟܠܗܿ ܚܝܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܘܠܐܕܡ ܠܐ ܐܫܬܟܚ ܠܗ ܡܥܕܪܢܐ ܐܟܘܬܗ܂
And Adam gave names to all cattle, and to the birds of the sky, and to every animal of the earth, but for Adam there was not found a helper who is like him.
Gen 2:20 [Septuagint]
Καὶ ἐκάλεσεν Ἀδὰμ ὀνόματα πᾶσιν τοῖς κτήνεσιν καὶ πᾶσι τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ ἀγροῦ· τῷ δὲ Ἀδὰμ οὐχ εὑρέθη βοηθὸς ὅμοιος αὐτῷ.
And Adam gave names to all the cattle and to all the birds of the sky, and to all the animals of the field, but for Adam there was not found a helper like to himself.
Gen 2:20 [Aquila of Sinope]
(τὰ) ζῶα … (τοῖς) ζώις. for Hebrew חַיַּת.
Gen 2:20 [Symmachus]
(τὰ) ζῶα … (τοῖς) ζώις. for Hebrew חַיַּת.
ἀντικρὺς αὐτοῦ. for Hebrew כְּנֶגְדֹּֽו.
Gen 2:20 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et vocavit Adam nomina omnibus pecoribus, et omnibus volatilibus coeli, et omnibus bestiis agri : Ipsi autem Adam non est inventus adiutor similis ei.
And Adam called the name of all the cattle, and all the birds of the air, and all the beasts of the field, but for Adam there was not found a helper like himself.
Gen 2:20 [Vulgate]
Appellavitque Adam nominibus suis cuncta animantia, et universa volatilia caeli, et omnes bestias terrae : Adam vero non inveniebatur adiutor similis eius.
And Adam called all the cattle by their names, and all the birds of the air, and all the animals of the earth, but for Adam there was not found a helper like himself.