ויבן יהוה אלהים את הצלע אשר לקח מן האדם לאשה ויבאה אל האדם׃
Gen 2:22 [Samaritan]
ויבן יהוה אלהים את הצלע אשר לקח מן האדם לאשה ויביאה אל האדם׃
Gen 2:22 [Masoretic]
וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶֽת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָֽאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃
And YHWH Elohim built a woman from the rib which He had taken from the man, and brought her to the man.
Gen 2:22 [Targum Onkelos]
וּבְנָא יְיָ אֱלֹהִים יַת עִילְעָא דִּנְסֵיב מִן אָדָם לְאִתְּתָא וְאֵתְיָהּ לְוַת אָדָם
And YeYa Elohim fashioned the rib which He took from Adam into a woman, and brought her to Adam.
Gen 2:22 [Samaritan Targum]
ובנה יהוה אלה ית עלעתה דנסב מן האדם לאתה ואנדאה ליד האדמ:
And YHWH Elah fashioned the rib which He took from Adam into a woman, and brought her to Adam.
Gen 2:22 [Peshitta]
ܘܬܩܿܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ܂ ܐܠܥܐ ܕܢܣܼܒ ܡܢ ܐܕܡ ܠܐܢܬܬܐ ܘܐܝܬܝܗܿ ܠܐܕܡ܂
And MarYA Alaha fashioned the rib which He had taken from Adam into a woman, and brought her to Adam.
* The Syriac construction of the sentence ending in ܠܐܢܬܬܐ is a Hebraism giving no natural sense by the use of the Lamed. (Alphonse Mingana)
Gen 2:22 [Septuagint]
Καὶ ᾠκοδόμησεν Κύριος ὁ Θεὸς τὴν πλευράν, ἣν ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ Ἀδὰμ, εἰς γυναῖκα· καὶ ἤγαγεν αὐτὴν πρὸς τὸν Ἀδὰμ.
And the LORD God formed the rib, which he took from Adam, into a woman; and brought her to Adam.
Gen 2:22 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et aedificavit Dominus Deus costam, quam accepit de Adam, in mulierem : et adduxit eam ad Adam.
And the LORD God built the rib which he took from Adam into a woman, and brought her to Adam.
Gen 2:22 [Vulgate]
Et aedificavit Dominus Deus costam, quam tulerat de Adam, in mulierem : et adduxit eam ad Adam.
And the LORD God built the rib which he took from Adam into a woman, and brought her to Adam.
וַיִּבֶן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃
The LORD God built the rib that He had taken from the man into a woman and brought her to the man.
Morphology
- וַיִּבֶן֩ (vayyiven) – Root: בנה (b-n-h); Form: Qal consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “and He built”; Notes: Refers to the creative act of God forming the woman.
- יְהוָ֨ה (Adonai) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Proper noun; Translation: “The LORD”; Notes: The covenant name of God.
- אֱלֹהִ֧ים (Elohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, plural intensive; Translation: “God”; Notes: Indicates the divine creator.
- אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע (ʾet-haṣṣēlāʿ) – Root: צלע (ṣ-l-ʿ); Form: Definite direct object marker with noun, singular feminine; Translation: “the rib”; Notes: Specifies the part of Adam’s body used in creation.
- אֲשֶׁר־לָקַ֥ח (ʾăšer-lāqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Relative particle with Qal perfect, third masculine singular; Translation: “that He had taken”; Notes: Refers to the prior action of removing the rib.
- מִן־הָֽאָדָ֖ם (min-hāʾādām) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Preposition with definite article and noun; Translation: “from the man”; Notes: Indicates Adam as the source of the rib.
- לְאִשָּׁ֑ה (ləʾiššāh) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Preposition with noun, singular feminine; Translation: “into a woman”; Notes: Describes the transformation of the rib into a separate human.
- וַיְבִאֶ֖הָ (vayyəviʾehā) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Hiphil consecutive imperfect, third masculine singular with third feminine singular suffix; Translation: “and He brought her”; Notes: Indicates God’s action of presenting the woman to Adam.
- אֶל־הָֽאָדָֽם (ʾel-hāʾādām) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Preposition with definite article and noun; Translation: “to the man”; Notes: Refers to Adam as the recipient of the woman.