ולשרה אמר הנה נתתי אלף כסף לאחיך הנה הוא לך כסות עינים לכל אשר אתך ואת כל ונכחת׃
Gen 20:16 [Samaritan]
ולשרה אמר הנה נתתי אלף כסף לאחיך הנה הוא לך כסות עינים לכל אשר אתך ואת הכל ונוכחת׃
* לך v.l. ליך
* לכל v.l. ולכל
Gen 20:16 [Masoretic]
וּלְשָׂרָה אָמַר הִנֵּה נָתַתִּי אֶלֶף כֶּסֶף לְאָחִיךְ הִנֵּה הוּא־לָךְ כְּסוּת עֵינַיִם לְכֹל אֲשֶׁר אִתָּךְ וְאֵת כֹּל וְנֹכָֽחַת׃
Gen 20:16 [Targum Onkelos]
וּלְשָׂרָה אָמַר הָא יְהַבִית אַלַף סִלְעִין דִּכְסַף לְאַחוּיִךְ הָא הוּא לִיךְ כְּסוּת דִּיקַר חֲלַף דִּשְׁלַחִית דְּבַרְתִּיךְ וַחֲזֵית יָתִיךְ וְיַת כָּל דְּעִימִּיךְ וְעַל כָּל מָא דְאָמַרְתְּ אִיתּוֹכָחַת׃
Gen 20:16 [Peshitta]
ܘܠܣܪܐ ܐܡܼܪ܂ ܗܐ ܝܗܿܒܬ ܐܠܦ ܕܟܣܦ ܠܐܚܘܟܝ܂ ܘܗܐ ܐܦ ܗܼܘ ܝܗܝܒ ܠܟܝ܂ ܚܠܦ ܕܚܦܝܬܝ ܥܝ̈ܢܐ ܕܟܠ ܕܥܡܝ܂ ܘܥܠ ܟܠ ܡܕܡ ܐܟܣܬܝܢܝ܂
וּלְשָׂרָ֣ה אָמַ֗ר הִנֵּ֨ה נָתַ֜תִּי אֶ֤לֶף כֶּ֨סֶף֙ לְאָחִ֔יךְ הִנֵּ֤ה הוּא־לָךְ֙ כְּס֣וּת עֵינַ֔יִם לְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ וְאֵ֥ת כֹּ֖ל וְנֹכָֽחַת׃
And to Sara he said, “Behold, I have given a thousand pieces of silver to your brother. Behold, it is for you a covering of the eyes to all who are with you, and before all you are vindicated.”
Morphology
- וּלְשָׂרָ֣ה (ulesarah) – Root: שרי (s-r-y); Form: Proper noun, feminine singular with preposition; Translation: “and to Sarah”; Notes: Indicates the recipient of the statement.
- אָמַ֗ר (amar) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “he said”; Notes: Refers to Avimelekh addressing Sarah.
- הִנֵּ֨ה (hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “behold”; Notes: Draws attention to the following statement.
- נָתַ֜תִּי (natatti) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “I have given”; Notes: Refers to Avimelekh’s act of giving.
- אֶ֤לֶף כֶּ֨סֶף֙ (‘elef kesef) – Root: אלף (‘-l-p) and כסף (k-s-p); Form: Numeral with noun, masculine singular; Translation: “a thousand pieces of silver”; Notes: Specifies the gift given to Avraham.
- לְאָחִ֔יךְ (le’akhikh) – Root: אח (‘-ḥ); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and 2fs suffix; Translation: “to your brother”; Notes: Refers to Avraham, described as Sarah’s brother.
- הִנֵּ֤ה (hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “behold”; Notes: Repeated for emphasis.
- הוּא־לָךְ֙ (hu-lakh) – Root: הוא (h-w-ʾ); Form: Pronoun, 3ms with preposition; Translation: “it is for you”; Notes: Refers to the silver as being for Sarah’s benefit.
- כְּס֣וּת עֵינַ֔יִם (kesut einayim) – Root: כסות (k-s-w) and עין (‘-y-n); Form: Noun, feminine singular construct with noun, dual; Translation: “a covering of the eyes”; Notes: Indicates restitution or vindication.
- לְכֹ֖ל (lekol) – Root: כל (k-l); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “to all”; Notes: Refers to everyone associated with Sarah.
- אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ (asher ittakh) – Root: את (‘-t); Form: Relative pronoun with preposition and 2fs suffix; Translation: “who are with you”; Notes: Refers to Sarah’s companions.
- וְאֵ֥ת (ve’et) – Root: את (‘-t); Form: Conjunction with definite direct object marker; Translation: “and”; Notes: Introduces the final clause.
- כֹּ֖ל (kol) – Root: כל (k-l); Form: Noun, masculine singular; Translation: “all”; Notes: Generalizes the statement.
- וְנֹכָֽחַת (venokhahat) – Root: נכח (n-kh-ḥ); Form: Verb, Nifal, Perfect, 2fs; Translation: “you are vindicated”; Notes: Declares Sarah’s honor restored.