ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני׃
Gen 22:1 [Samaritan]
ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני׃
Gen 22:1 [Masoretic]
וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת־אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּֽנִי׃
Gen 22:1 [Targum Onkelos]
וַהֲוָה בָתַר פִּתְגָּמַיָא הָאִילֵּין וַיְיָ נַסִּי יַת אַברָהָם וְאָמַר לֵיהּ אַבְרָהָם וַאֲמַר הָא אֲנָא׃
Gen 22:1 [Peshitta]
ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪ ܦܬ̈ܓܡܐ ܗܠܝܢ܂ ܐܠܗܐ ܢܣܝ ܠܐܒܪܗܡ ܘܐܡܼܪ ܠܗ ܐܒܪܗܡ܂ ܘܐܡܼܪ ܗܐ ܐܢܐ܂
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים נִסָּ֖ה אֶת־אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַבְרָהָ֖ם וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃
And it came to pass after these things that God tested Avraham, and He said to him, “Avraham!” And he said, “Here I am.”
Morphology
- וַיְהִ֗י (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and it came to pass”; Notes: Indicates a transition or the start of a new event.
- אַחַר֙ (achar) – Root: אחר (‘-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Introduces the time frame following previous events.
- הַדְּבָרִ֣ים (hadvarim) – Root: דבר (d-b-r); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the things”; Notes: Refers to the preceding occurrences.
- הָאֵ֔לֶּה (ha’eleh) – Root: אלה (‘-l-h); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Specifies the referenced events.
- וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים (veha’Elohim) – Root: אלהים (‘-l-h-y-m); Form: Proper noun, masculine plural with singular meaning and definite article; Translation: “and God”; Notes: The subject of the sentence.
- נִסָּ֖ה (nissah) – Root: נסה (n-s-h); Form: Verb, Piel, Perfect, 3ms; Translation: “tested”; Notes: Refers to God testing Avraham’s faith and obedience.
- אֶת־אַבְרָהָ֑ם (et-Avraham) – Root: אברהם (‘-v-r-h-m); Form: Proper noun, masculine singular with definite direct object marker; Translation: “Avraham”; Notes: The object of God’s test.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyo’mer) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and He said”; Notes: Refers to God addressing Avraham.
- אֵלָ֔יו (elav) – Root: אל (‘-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates the recipient of God’s words.
- אַבְרָהָ֖ם (Avraham) – Root: אברהם (‘-v-r-h-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: Used as a vocative to address Avraham directly.
- וַיֹּ֥אמֶר (vayyo’mer) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Refers to Avraham’s response to God’s call.
- הִנֵּֽנִי (hineni) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection with 1cs suffix; Translation: “Here I am”; Notes: Expresses readiness and availability in response to God.