ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃
Gen 21:34 [Samaritan]
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃
Gen 21:34 [Masoretic] פ
וַיָּגָר אַבְרָהָם בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים יָמִים רַבִּֽים׃
Gen 21:34 [Targum Onkelos]
וְאִיתּוֹתַב אַבְרָהָם בְּאַרַע פְּלִשְׁתָּאֵי יוֹמִין סַגִיאִין׃
Gen 21:34 [Peshitta]
ܘܥܡܼܪ ܐܒܪܗܡ ܒܐܪܥܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ܀
וַיָּ֧גָר אַבְרָהָ֛ם בְּאֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּ֖ים יָמִ֥ים רַבִּֽים׃ פ
And Avraham sojourned in the land of the Pelishtim for many days.
Morphology
- וַיָּ֧גָר (vayyagar) – Root: גור (g-w-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he sojourned”; Notes: Refers to Avraham temporarily residing in the land.
- אַבְרָהָ֛ם (Avraham) – Root: אברהם (‘-v-r-h-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: The subject of the verb, identified as the sojourner.
- בְּאֶ֥רֶץ (be’eretz) – Root: ארץ (‘-r-ṣ); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “in the land of”; Notes: Indicates the geographical location.
- פְּלִשְׁתִּ֖ים (Pelishtim) – Root: פלשתי (p-l-sh-t-y); Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “the Philistines”; Notes: Refers to the people or territory where Avraham stayed.
- יָמִ֥ים (yamim) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, masculine plural; Translation: “days”; Notes: Refers to an unspecified but extended period.
- רַבִּֽים (rabbim) – Root: רב (r-b); Form: Adjective, masculine plural; Translation: “many”; Notes: Qualifies the duration of Avraham’s stay.