ויקרא מלאך יהוה אל אברהם שנית מן השמים׃
Gen 22:15 [Samaritan]
ויקרא מלאך יהוה אל אברהם שנית מן השמים׃
Gen 22:15 [Masoretic]
וַיִּקְרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֶל־אַבְרָהָם שֵׁנִית מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃
Gen 22:15 [Targum Onkelos]
וּקְרָא מַלְאָכָא דַיְיָ לְאַבְרָהָם תִּינְיָנוּת מִן שְׁמַיָא׃
Gen 22:15 [Peshitta]
ܘܩܼܪܐ ܡܠܐܟܗ ܕܐܠܗܐ ܠܐܒܪܗܡ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܙܒܢܝ̈ܢ ܡܢ ܫܡܝܐ܂
וַיִּקְרָ֛א מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה אֶל־אַבְרָהָ֑ם שֵׁנִ֖ית מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃
And the angel of YHWH called to Avraham a second time from heaven.
Morphology
- וַיִּקְרָ֛א (vayyiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he called”; Notes: Refers to the angel addressing Avraham again.
- מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה (malʾakh YHWH) – Root: מלאך (m-l-ʾ-k) and יהוה (YHWH); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “the angel of the LORD”; Notes: Refers to the divine messenger.
- אֶל־אַבְרָהָ֑ם (el-Avraham) – Root: אברהם (‘-v-r-h-m); Form: Preposition with proper noun, masculine singular; Translation: “to Avraham”; Notes: Specifies Avraham as the recipient of the call.
- שֵׁנִ֖ית (shenit) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Adverb; Translation: “a second time”; Notes: Indicates the repeated nature of the angel’s call.
- מִן־הַשָּׁמָֽיִם (min-hashamayim) – Root: שמים (sh-m-y-m); Form: Noun, masculine plural with preposition and definite article; Translation: “from heaven”; Notes: Specifies the origin of the angel’s voice.