Genesis 22:15

ויקרא מלאך יהוה אל אברהם שנית מן השמים׃

Gen 22:15 [Samaritan]
ויקרא מלאך יהוה אל אברהם שנית מן השמים׃

Gen 22:15 [Masoretic]
וַיִּקְרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֶל־אַבְרָהָם שֵׁנִית מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃

Gen 22:15 [Targum Onkelos]
וּקְרָא מַלְאָכָא דַיְיָ לְאַבְרָהָם תִּינְיָנוּת מִן שְׁמַיָא׃

Gen 22:15 [Peshitta]
ܘܩܼܪܐ ܡܠܐܟܗ ܕܐܠܗܐ ܠܐܒܪܗܡ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܙܒܢܝ̈ܢ ܡܢ ܫܡܝܐ܂

 

וַיִּקְרָ֛א מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה אֶל־אַבְרָהָ֑ם שֵׁנִ֖ית מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃

And the angel of YHWH called to Avraham a second time from heaven.

 

Morphology

  1. וַיִּקְרָ֛א (vayyiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he called”; Notes: Refers to the angel addressing Avraham again.
  2. מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה (malʾakh YHWH) – Root: מלאך (m-l-ʾ-k) and יהוה (YHWH); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “the angel of the LORD”; Notes: Refers to the divine messenger.
  3. אֶל־אַבְרָהָ֑ם (el-Avraham) – Root: אברהם (‘-v-r-h-m); Form: Preposition with proper noun, masculine singular; Translation: “to Avraham”; Notes: Specifies Avraham as the recipient of the call.
  4. שֵׁנִ֖ית (shenit) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Adverb; Translation: “a second time”; Notes: Indicates the repeated nature of the angel’s call.
  5. מִן־הַשָּׁמָֽיִם (min-hashamayim) – Root: שמים (sh-m-y-m); Form: Noun, masculine plural with preposition and definite article; Translation: “from heaven”; Notes: Specifies the origin of the angel’s voice.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.