Genesis 22:17

כי ברך אברכך והרבה ארבה את זרעך ככוכבי השמים וכחול אשר על שפת הים וירש זרעך את שער איביו׃

Gen 22:17 [Samaritan]
כי ברוך אברכך והרבה ארבה את זרעך ככוכבי השמים וכחול אשר על שפת הים ויירש זרעך את שער איביו׃

Gen 22:17 [Masoretic]
כִּֽי־בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶֽת־זַרְעֲךָ כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְכַחֹול אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַיָּם וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָֽיו׃

Gen 22:17 [Targum Onkelos]
אֲרֵי בָרָכָא אֵיבָרְכִינָּךְ וְאַסְגָּאָה אַסְּגֵּי יַת בְּנָךְ כְּכוֹכְבֵי שְׁמַיָא וּכְחָלָא דְּעַל כֵּיף יַמָּא וְיִרְתוּן בְּנַךְ יַת קִרוֵי סָנְאֵיהוֹן׃

Gen 22:17 [Peshitta]
ܡܒܪܟܘ ܐܒܪܟܟ܂ ܘܡܣܓܝܘ ܐܿܣܓܐ ܙܪܥܟ܂ ܐܝܟ ܟܘܟ̈ܒܝ ܫܡܝܐ܂ ܘܐܝܟ ܚܠܐ ܕܥܠ ܣܦܬܗ ܕܝܡܐ ܘܢܐܪܬ ܙܪܥܟ ܐܪ̈ܥܬܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ܂

 

כִּֽי־בָרֵ֣ךְ אֲבָרֶכְךָ֗ וְהַרְבָּ֨ה אַרְבֶּ֤ה אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ כְּכֹוכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְכַחֹ֕ול אֲשֶׁ֖ר עַל־שְׂפַ֣ת הַיָּ֑ם וְיִרַ֣שׁ זַרְעֲךָ֔ אֵ֖ת שַׁ֥עַר אֹיְבָֽיו׃

Indeed, I will greatly bless you, and I will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore. And your offspring will possess the gate of their enemies.

 

Morphology

  1. כִּֽי (ki) – Form: Conjunction; Translation: “Indeed”; Notes: Introduces the assurance of blessing.
  2. בָרֵ֣ךְ אֲבָרֶכְךָ֗ (varekh avarekhekha) – Root: ברך (b-r-kh); Form: Verb, Piel, Infinitive Absolute and Imperfect, 1cs with 2ms suffix; Translation: “I will greatly bless you”; Notes: The combination intensifies the blessing.
  3. וְהַרְבָּ֨ה אַרְבֶּ֤ה (veharbah arbeh) – Root: רבה (r-b-h); Form: Verb, Hifil, Infinitive Absolute and Imperfect, 1cs; Translation: “and I will greatly multiply”; Notes: Emphasizes the increase of Avraham’s offspring.
  4. אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ (et-zarʿakha) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix and direct object marker; Translation: “your offspring”; Notes: Refers to Avraham’s descendants.
  5. כְּכֹוכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם (kekokhvei hashamayim) – Root: כוכב (k-kh-v) and שמים (sh-m-y-m); Form: Noun, masculine plural construct with definite article; Translation: “like the stars of the heavens”; Notes: A metaphor for innumerable descendants.
  6. וְכַחֹ֕ול (vekakhol) – Root: חול (kh-l); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “and like the sand”; Notes: Another metaphor for abundance.
  7. אֲשֶׁ֖ר עַל־שְׂפַ֣ת הַיָּ֑ם (asher ʿal-sefat hayyam) – Root: שפה (s-p-h) and ים (y-m); Form: Noun, feminine singular construct with definite article; Translation: “that is on the seashore”; Notes: Locates the sand metaphor geographically.
  8. וְיִרַ֣שׁ (veyirash) – Root: ירש (y-r-sh); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “and will possess”; Notes: Refers to the offspring taking control.
  9. זַרְעֲךָ֔ (zarʿakha) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “your offspring”; Notes: Indicates the subject of the verb “will possess.”
  10. אֵ֖ת שַׁ֥עַר (et-shaʿar) – Root: שער (sh-ʿ-r); Form: Noun, masculine singular with direct object marker; Translation: “the gate of”; Notes: Symbolizes authority and control.
  11. אֹיְבָֽיו (oyevav) – Root: אויב (ʾ-y-v); Form: Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “their enemies”; Notes: Refers to those opposed to Avraham’s offspring.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.