ותכל להשקתו ותאמר גם לגמליך אשאב עד אם כלו לשתת׃
Gen 24:19 [Samaritan]
ותכל להשקתו ותאמר גם לגמליך אשאב עד אם כלו לשתות׃
* להשקתו v.l. להשקותו
Gen 24:19 [Masoretic]
וַתְּכַל לְהַשְׁקֹתֹו וַתֹּאמֶר גַּם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב עַד אִם־כִּלּוּ לִשְׁתֹּֽת׃
Gen 24:19 [Targum Onkelos]
וְשֵׁיצִיאַת לְאַשְׁקַיוּתֵיהּ וְאָמַרַת אַף לְגִמְלָךְ אִימְלֵי עַד דִּיסָפְקוּן לְמִשְׁתֵּי׃
Gen 24:19 [Peshitta]
ܘܓܡܼܪܬ ܠܡܫܩܝܘܬܗ ܘܐܡܼܪܬ܂ ܐܦ ܠܓܡ̈ܠܝܟ ܐܡܠܼܐ ܥܕܡܐ ܕܢܫܠܡܘܢ ܠܡܫܬܐ܂
וַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹתֹ֑ו וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֨יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃
When she had finished giving him to drink, she said, “I will also draw water for your camels until they have finished drinking.”
Morphology
- וַתְּכַ֖ל (vatkhall) – Root: כלל (k-l-l); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she finished”; Notes: Indicates Rivqah’s completion of giving water to the servant.
- לְהַשְׁקֹתֹ֑ו (lehashkoto) – Root: שקה (sh-q-h); Form: Verb, Hifil, Infinitive Construct with 3ms suffix; Translation: “to give him to drink”; Notes: Describes the act of serving water to the servant.
- וַתֹּ֗אמֶר (vattomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she said”; Notes: Introduces Rivqah’s next statement.
- גַּ֤ם (gam) – Root: Particle; Translation: “also”; Notes: Adds emphasis to her willingness to do more.
- לִגְמַלֶּ֨יךָ֙ (ligmallekha) – Root: גמל (g-m-l); Form: Noun, masculine plural with 2ms suffix; Translation: “for your camels”; Notes: Refers to the animals belonging to the servant.
- אֶשְׁאָ֔ב (eshaʾv) – Root: שאב (sh-ʾ-b); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs; Translation: “I will draw water”; Notes: Shows her willingness to perform additional labor.
- עַ֥ד (ʿad) – Root: Preposition; Translation: “until”; Notes: Indicates the completion of the camels’ drinking.
- אִם־כִּלּ֖וּ (im-killu) – Root: כלה (k-l-h); Form: Verb, Piel, Perfect, 3mp; Translation: “they have finished”; Notes: Refers to the camels fully quenching their thirst.
- לִשְׁתֹּֽת (lishtot) – Root: שתה (sh-t-h); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “drinking”; Notes: Indicates the action of the camels consuming water.