וַיַּ֥עַל מִשָּׁ֖ם בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
And he went up from there to Be’er-Sheva.
Morphology
- וַיַּ֥עַל (vayyaʿal) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Wayyiqtol (preterite), 3ms; Translation: “And he went up”; Notes: Indicates movement upward, often geographically or spiritually significant.
- מִשָּׁ֖ם (mi-sham) – Root: שם (sh-m); Form: Preposition + demonstrative adverb; Translation: “From there”; Notes: Refers to the previous location.
- בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע (Be’er-Sheva) – Root: באר (b-ʾ-r) + שבע (sh-b-ʿ); Form: Proper noun; Translation: “Be’er-Sheva”; Notes: A significant location often associated with covenants and wells.
Morphological Analysis
1. וַיַּ֥עַל (vayyaʿal) – Root: עלה, Form: Wayyiqtol (3ms, sequential past tense), Translation: “and he went up”
Contextual notes: Indicates upward movement, often suggesting going to a higher or significant place.
2. מִשָּׁ֖ם (miššām) – Root: שם, Form: Preposition with directional suffix, Translation: “from there”
3. בְּאֵ֥ר (bəʾēr) – Root: באר, Form: Proper noun, Translation: “to Be’er”
Parsing details: Feminine singular.
4. שָֽׁבַע (šāvaʿ) – Root: שבע, Form: Proper noun, Translation: “Sheba”
Usage notes: Together with “Be’er,” it forms the name “Beersheba,” meaning “Well of the Oath” or “Well of Seven.”