וַיַּעְתֵּ֣ק מִשָּׁ֗ם וַיַּחְפֹּר֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וְלֹ֥א רָב֖וּ עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֤א שְׁמָהּ֙ רְחֹבֹ֔ות וַיֹּ֗אמֶר כִּֽי־עַתָּ֞ה הִרְחִ֧יב יְהוָ֛ה לָ֖נוּ וּפָרִ֥ינוּ בָאָֽרֶץ׃
And he moved from there and dug another well, and they did not quarrel over it. So he named it Reḥovot and said, “For now YHWH has made room for us, and we shall be fruitful in the land.”
Morphology
- וַיַּעְתֵּ֣ק (vayyaʿteq) – Root: עתק (ʿ-t-q); Form: Wayyiqtol (preterite), 3ms; Translation: “And he moved”; Notes: Describes Isaac’s relocation.
- מִשָּׁ֗ם (mi-sham) – Root: שם (sh-m); Form: Preposition with demonstrative adverb; Translation: “From there”; Notes: Indicates the place of departure.
- וַיַּחְפֹּר֙ (vayyaḥpor) – Root: חפר (ḥ-p-r); Form: Wayyiqtol (preterite), 3ms; Translation: “And he dug”; Notes: Refers to the act of digging another well.
- בְּאֵ֣ר (bəʾer) – Root: באר (b-ʾ-r); Form: Noun, feminine singular; Translation: “A well”; Notes: Indicates the object of the digging.
- אַחֶ֔רֶת (aḥeret) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “Another”; Notes: Describes the well as distinct from the others.
- וְלֹ֥א רָב֖וּ (və-lo ravu) – Root: ריב (r-y-v); Form: Waw conjunction + verb, Qal, perfect, 3cp; Translation: “And they did not quarrel”; Notes: Indicates the absence of contention over this well.
- עָלֶ֑יהָ (ʿaleha) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition with 3fs suffix; Translation: “Over it”; Notes: Refers to the well.
- וַיִּקְרָ֤א (vayyiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Wayyiqtol (preterite), 3ms; Translation: “And he named”; Notes: Refers to Isaac naming the well.
- שְׁמָהּ֙ (shəmah) – Root: שם (sh-m); Form: Noun, masculine singular construct with 3fs suffix; Translation: “Its name”; Notes: Refers to the well’s designation.
- רְחֹבֹ֔ות (Reḥovot) – Root: רחב (r-ḥ-b); Form: Noun, plural; Translation: “Reḥovot”; Notes: The name means “broad places” or “room.”
- וַיֹּ֗אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Wayyiqtol (preterite), 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Isaac’s explanation for the name.
- כִּֽי־עַתָּ֞ה (ki-ʿatta) – Root: עתה (ʿ-t-h); Form: Conjunction + adverb; Translation: “For now”; Notes: Emphasizes the present moment.
- הִרְחִ֧יב (hirḥiv) – Root: רחב (r-ḥ-b); Form: Hiphil, perfect, 3ms; Translation: “Has made room”; Notes: Refers to YHWH’s provision of space.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The subject of the verb.
- לָ֖נוּ (lanu) – Root: ל (l); Form: Preposition with 1cp suffix; Translation: “For us”; Notes: Refers to Isaac and his people.
- וּפָרִ֥ינוּ (u-farinu) – Root: פרה (p-r-h); Form: Waw conjunction + Qal, perfect, 1cp; Translation: “And we shall be fruitful”; Notes: Expresses the result of YHWH’s provision.
- בָאָֽרֶץ (vaʾaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “In the land”; Notes: Indicates the location of fruitfulness.
Morphological Analysis
1. וַיַּעְתֵּ֣ק (vayyaʿtēq) – Root: עתק, Form: Wayyiqtol (3ms, sequential past tense), Translation: “and he moved”
Contextual notes: Indicates relocating to a different place.
2. מִשָּׁ֗ם (miššām) – Root: שם, Form: Preposition with directional suffix, Translation: “from there”
3. וַיַּחְפֹּר֙ (vayyaḥpōr) – Root: חפר, Form: Wayyiqtol (3ms, sequential past tense), Translation: “and he dug”
4. בְּאֵ֣ר (bəʾēr) – Root: באר, Form: Noun, Translation: “a well”
Parsing details: Feminine singular.
5. אַחֶ֔רֶת (ʾaḥeret) – Root: אחר, Form: Adjective (feminine singular), Translation: “another”
6. וְלֹ֥א (wəlo) – Root: לא, Form: Conjunction with negation, Translation: “and not”
7. רָב֖וּ (rāvu) – Root: ריב, Form: Qal perfect (3mp), Translation: “they quarreled”
8. עָלֶ֑יהָ (‘āleyhā) – Root: על, Form: Preposition with pronominal suffix (3fs), Translation: “over it”
9. וַיִּקְרָ֤א (vayyiqrā) – Root: קרא, Form: Wayyiqtol (3ms, sequential past tense), Translation: “and he called”
10. שְׁמָהּ֙ (šəmāh) – Root: שם, Form: Noun with pronominal suffix (3fs), Translation: “its name”
11. רְחֹבֹ֔ות (rəḥōvōt) – Root: רחב, Form: Proper noun, Translation: “Rehoboth”
Usage notes: Implies “broad places” or “room.”
12. וַיֹּ֗אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר, Form: Wayyiqtol (3ms, sequential past tense), Translation: “and he said”
13. כִּֽי־ (kī-) – Root: כי, Form: Conjunction, Translation: “for”
14. עַתָּ֞ה (‘attāh) – Root: עתה, Form: Adverb, Translation: “now”
15. הִרְחִ֧יב (hirḥīv) – Root: רחב, Form: Hiphil perfect (3ms), Translation: “has made room”
Usage notes: The Hiphil form implies causative action.
16. יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: יהוה, Form: Proper noun, Translation: “the LORD”
17. לָ֖נוּ (lānu) – Root: ל, Form: Preposition with pronominal suffix (1cp), Translation: “for us”
18. וּפָרִ֥ינוּ (ūfārīnū) – Root: פרה, Form: Qal perfect (1cp), Translation: “and we shall be fruitful”
19. בָאָֽרֶץ (bāʾāreṣ) – Root: ארץ, Form: Noun with prefix בְּ (in), Translation: “in the land”
Parsing details: Feminine singular, definite.