וַיֻּגַּ֣ד לְרִבְקָ֔ה אֶת־דִּבְרֵ֥י עֵשָׂ֖ו בְּנָ֣הּ הַגָּדֹ֑ל וַתִּשְׁלַ֞ח וַתִּקְרָ֤א לְיַעֲקֹב֙ בְּנָ֣הּ הַקָּטָ֔ן וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ עֵשָׂ֣ו אָחִ֔יךָ מִתְנַחֵ֥ם לְךָ֖ לְהָרְגֶֽךָ׃
And it was told to Rivqa the words of Esav, her elder son, and she sent and called Yaʿaqov, her younger son, and said to him, “Behold, Esav your brother comforts himself concerning you, to kill you.
Morphology
- וַיֻּגַּ֣ד (vayyuggad) – Root: נגד (n-g-d); Form: Verb, Hofal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And it was told”; Notes: Passive form indicating the act of information being conveyed.
- לְרִבְקָ֔ה (leRivqah) – Root: N/A; Form: Preposition + proper noun; Translation: “To Rivqah”; Notes: Refers to the matriarch, mother of Yaʿaqov and Esav.
- אֶת־דִּבְרֵ֥י (ʾet-divrei) – Root: דבר (d-v-r); Form: Direct object marker + noun, mp construct; Translation: “The words of”; Notes: Refers to Esav’s statements.
- עֵשָׂ֖ו (ʿEsav) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Esav”; Notes: The elder son of Yitsḥaq.
- בְּנָ֣הּ (benah) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with 3fs suffix; Translation: “Her son”; Notes: Refers to Rivqah’s elder son, Esav.
- הַגָּדֹ֑ל (haggadol) – Root: גדל (g-d-l); Form: Adjective, ms with definite article; Translation: “The elder”; Notes: Describes Esav’s position as the older brother.
- וַתִּשְׁלַ֞ח (vattishlaḥ) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And she sent”; Notes: Refers to Rivqah summoning Yaʿaqov.
- וַתִּקְרָ֤א (vattiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And she called”; Notes: Denotes Rivqah’s action of summoning Yaʿaqov.
- לְיַעֲקֹב֙ (leYaʿaqov) – Root: N/A; Form: Preposition + proper noun; Translation: “To Yaʿaqov”; Notes: Refers to the younger son of Yitsḥaq and Rivqah.
- בְּנָ֣הּ (benah) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with 3fs suffix; Translation: “Her son”; Notes: Refers to Rivqah’s younger son, Yaʿaqov.
- הַקָּטָ֔ן (haqqatan) – Root: קטן (q-t-n); Form: Adjective, ms with definite article; Translation: “The younger”; Notes: Highlights Yaʿaqov’s position as the younger brother.
- וַתֹּ֣אמֶר (vattomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And she said”; Notes: Introduces Rivqah’s speech to Yaʿaqov.
- אֵלָ֔יו (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “To him”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
- הִנֵּה֙ (hinneh) – Root: N/A; Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Draws attention to the subsequent statement.
- עֵשָׂ֣ו (ʿEsav) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Esav”; Notes: Refers to Yaʿaqov’s elder brother.
- אָחִ֔יךָ (aḥikha) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Noun, ms with 2ms suffix; Translation: “Your brother”; Notes: Describes the familial relationship.
- מִתְנַחֵ֥ם (mitnaḥem) – Root: נחם (n-ḥ-m); Form: Verb, Hitpael, Participle, ms; Translation: “Comforts himself”; Notes: Suggests Esav’s internal resolution.
- לְךָ֖ (lekha) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “Concerning you”; Notes: Indicates the object of Esav’s emotions.
- לְהָרְגֶֽךָ׃ (lehar’gekha) – Root: הרג (h-r-g); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct with 2ms suffix; Translation: “To kill you”; Notes: Expresses Esav’s intended action.