וַתֵּ֣רֶא רָחֵ֗ל כִּ֣י לֹ֤א יָֽלְדָה֙ לְיַעֲקֹ֔ב וַתְּקַנֵּ֥א רָחֵ֖ל בַּאֲחֹתָ֑הּ וַתֹּ֤אמֶר אֶֽל־יַעֲקֹב֙ הָֽבָה־לִּ֣י בָנִ֔ים וְאִם־אַ֖יִן מֵתָ֥ה אָנֹֽכִי׃
And Rachel saw that she bore no children to Jacob, and Rachel envied her sister; and she said to Jacob, “Give me children, or else I die.”
Morphology:
- וַתֵּ֣רֶא (vattēre) – Root: ראה, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “And she saw”
- רָחֵ֗ל (rāḥēl) – Root: רחל, Form: Proper noun, Translation: “Rachel”
- כִּ֣י (kī) – Root: כי, Form: Conjunction, Translation: “that”
- לֹ֤א (lōʾ) – Root: לא, Form: Particle, Translation: “no/not”
- יָֽלְדָה (yāləḏāh) – Root: ילד, Form: Qal perfect (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “she bore”
- לְיַעֲקֹ֔ב (lə-yaʿăqōḇ) – Root: יעקב, Form: Proper noun with preposition לְ, Translation: “to Jacob”
- וַתְּקַנֵּ֥א (vatteqanē) – Root: קנא, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “and she envied”
- רָחֵ֖ל (rāḥēl) – Root: רחל, Form: Proper noun, Translation: “Rachel”
- בַּאֲחֹתָ֑הּ (ba-ʾăḥōṯāh) – Root: אחות, Form: Noun (fs) with preposition בְּ and pronominal suffix (3fs), Translation: “her sister”
- וַתֹּ֤אמֶר (vattōmer) – Root: אמר, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “and she said”
- אֶֽל־יַעֲקֹב֙ (ʾel-yaʿăqōḇ) – Root: יעקב, Form: Proper noun with preposition אֶל, Translation: “to Jacob”
- הָֽבָה־לִּ֣י (hāḇāh-lī) – Root: יהב, Form: Qal imperative (ms) with pronominal suffix (1cs), Translation: “Give me”
- בָנִ֔ים (bānīm) – Root: בן, Form: Noun (mp), Translation: “children”
- וְאִם־אַ֖יִן (wə-ʾim-ʾayin) – Root: אין, Form: Conjunction with particle, Translation: “or else”
- מֵתָ֥ה (mēṯāh) – Root: מות, Form: Qal perfect (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “I die”
- אָנֹֽכִי (ʾānōḵī) – Root: אנכי, Form: Pronoun (1cs), Translation: “I”