וַיִּֽחַר־אַ֥ף יַעֲקֹ֖ב בְּרָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר הֲתַ֤חַת אֱלֹהִים֙ אָנֹ֔כִי אֲשֶׁר־מָנַ֥ע מִמֵּ֖ךְ פְּרִי־בָֽטֶן׃
And Jacob’s anger was kindled against Rachel, and he said, “Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?”
Morphology:
- וַיִּֽחַר־ (vayyíḥar) – Root: חרה, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “And was kindled”
- אַ֥ף (ʾaf) – Root: אף, Form: Noun (ms), Translation: “anger”
- יַעֲקֹ֖ב (yaʿăqōḇ) – Root: יעקב, Form: Proper noun, Translation: “Jacob”
- בְּרָחֵ֑ל (bə-rāḥēl) – Root: רחל, Form: Proper noun with preposition בְּ, Translation: “against Rachel”
- וַיֹּ֗אמֶר (vayyómer) – Root: אמר, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “and he said”
- הֲתַ֤חַת (hătaḥaṯ) – Root: תחת, Form: Interrogative particle, Translation: “Am I in the place of”
- אֱלֹהִים֙ (ʾĕlōhīm) – Root: אלהים, Form: Noun (mp), Translation: “God”
- אָנֹ֔כִי (ʾānōḵī) – Root: אנכי, Form: Pronoun (1cs), Translation: “I”
- אֲשֶׁר־ (ʾăšer) – Root: אשר, Form: Relative pronoun, Translation: “who”
- מָנַ֥ע (mānaʿ) – Root: מנע, Form: Qal perfect (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “has withheld”
- מִמֵּ֖ךְ (mimmēḵ) – Root: מן, Form: Preposition with pronominal suffix (2fs), Translation: “from you”
- פְּרִי־ (pərī) – Root: פרי, Form: Noun (ms construct), Translation: “fruit of”
- בָֽטֶן (bāṭen) – Root: בטן, Form: Noun (fs), Translation: “the womb”