וַתֹּ֣אמֶר לֵאָ֗ה נָתַ֤ן אֱלֹהִים֙ שְׂכָרִ֔י אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי שִׁפְחָתִ֖י לְאִישִׁ֑י וַתִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו יִשָּׂשֶׂכָֽר׃
And Leʾa said, “God has given me my reward because I gave my maidservant to my husband.” And she called his name Yissaskhar.
Morphology
- וַתֹּ֣אמֶר (vattómer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person feminine singular; Translation: “And she said”; Notes: Refers to Le’ah speaking.
- לֵאָ֗ה (Leʾah) – Root: לאה (Leʾah); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Le’ah”; Notes: The subject of the sentence.
- נָתַ֤ן (natan) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “Has given”; Notes: Refers to Elohim’s action.
- אֱלֹהִים֙ (Elohim) – Root: אלהים (Elohim); Form: Noun, masculine plural (with singular meaning); Translation: “Elohim”; Notes: The subject of the verb.
- שְׂכָרִ֔י (sekhari) – Root: שכר (sakhar); Form: Noun, masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “My reward”; Notes: Indicates what Le’ah received.
- אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי (ʾasher-natatti) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “Because I gave”; Notes: Introduces the reason for the reward.
- שִׁפְחָתִ֖י (shifḥati) – Root: שפחה (shifḥah); Form: Noun, feminine singular + 1st person singular suffix; Translation: “My maidservant”; Notes: Refers to Le’ah’s servant.
- לְאִישִׁ֑י (leʾishi) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “To my husband”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
- וַתִּקְרָ֥א (vattiqra) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person feminine singular; Translation: “And she called”; Notes: Refers to Le’ah naming her son.
- שְׁמֹ֖ו (shemó) – Root: שם (shem); Form: Noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His name”; Notes: Refers to the newborn son.
- יִשָּׂשֶׂכָֽר׃ (Yissaskhar) – Root: ישכר (Yissaskhar); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yissaskhar”; Notes: The name given to the child.