וַתֹּ֣אמֶר לֵאָ֗ה זְבָדַ֨נִי אֱלֹהִ֥ים אֹתִי֮ זֵ֣בֶד טֹוב֒ הַפַּ֨עַם֙ יִזְבְּלֵ֣נִי אִישִׁ֔י כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי לֹ֖ו שִׁשָּׁ֣ה בָנִ֑ים וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו זְבֻלֽוּן׃
And Leʾa said, “God has endowed me with a good gift; this time my husband will honor me, because I have borne him six sons.” So she called his name Zebulun.
Morphology:
- וַתֹּ֣אמֶר (vattōmer) – Root: אמר, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “And she said”
- לֵאָ֗ה (lēʾāh) – Root: לאה, Form: Proper noun, Translation: “Leah”
- זְבָדַ֨נִי (zəḇāḏanî) – Root: זבד, Form: Qal perfect (3ms) with pronominal suffix (1cs), Translation: “has endowed me”
- אֱלֹהִ֥ים (ʾĕlōhîm) – Root: אלהים, Form: Noun (mp), Translation: “God”
- אֹתִי֮ (ʾōṯî) – Root: אות, Form: Direct object marker with pronominal suffix (1cs), Translation: “me”
- זֵ֣בֶד (zēḇeḏ) – Root: זבד, Form: Noun (ms), Translation: “a gift”
- טֹוב֒ (ṭōḇ) – Root: טוב, Form: Adjective (ms), Translation: “good”
- הַפַּ֨עַם֙ (happaʿam) – Root: פעם, Form: Noun (fs) with definite article, Translation: “this time”
- יִזְבְּלֵ֣נִי (yizbəlēnî) – Root: זבל, Form: Hifil imperfect (3ms) with pronominal suffix (1cs), Translation: “will honor me”
- אִישִׁ֔י (ʾîšî) – Root: איש, Form: Noun (ms) with pronominal suffix (1cs), Translation: “my husband”
- כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי (kî-yālāḏtî) – Root: ילד, Form: Qal perfect (1cs), Translation: “because I have borne”
- לֹ֖ו (lō) – Root: לו, Form: Preposition with pronominal suffix (3ms), Translation: “him”
- שִׁשָּׁ֣ה (šiššāh) – Root: שש, Form: Number (ms), Translation: “six”
- בָנִ֑ים (bānîm) – Root: בן, Form: Noun (mp), Translation: “sons”
- וַתִּקְרָ֥א (vattiqrā) – Root: קרא, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “and she called”
- אֶת־שְׁמֹ֖ו (ʾeṯ-šəmō) – Root: שם, Form: Noun (ms) with direct object marker and pronominal suffix (3ms), Translation: “his name”
- זְבֻלֽוּן (zəḇulūn) – Root: זבל, Form: Proper noun, Translation: “Zebulun”