וַתַּ֣הַר עֹ֔וד וַתֵּ֕לֶד בִּלְהָ֖ה שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֑ל בֵּ֥ן שֵׁנִ֖י לְיַעֲקֹֽב׃
And Bilha, Raḥel’s maid, conceived again and bore a second son to Yaʿaqov.
Morphology
- וַתַּ֣הַר (vattahar) – Root: הרה (harah); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person feminine singular; Translation: “And she conceived”; Notes: Refers to Bilhah becoming pregnant.
- עֹ֔וד (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “again”; Notes: Indicates repetition of conception.
- וַתֵּ֕לֶד (vattêled) – Root: ילד (yalad); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person feminine singular; Translation: “and she bore”; Notes: Refers to Bilhah giving birth.
- בִּלְהָ֖ה (Bilhah) – Root: בִּלְהָה (Bilhah); Form: Proper noun; Translation: “Bilhah”; Notes: Subject of the verbs “conceived” and “bore.”
- שִׁפְחַ֣ת (shifḥat) – Root: שפחה (shifḥah); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “servant of”; Notes: Indicates Bilhah’s status.
- רָחֵ֑ל (Raḥel) – Root: רָחֵל (Raḥel); Form: Proper noun; Translation: “Raḥel”; Notes: Specifies Bilhah’s mistress.
- בֵּ֥ן (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a son”; Notes: Object of “bore.”
- שֵׁנִ֖י (sheni) – Root: שני (sheni); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “a second”; Notes: Indicates the birth order.
- לְיַעֲקֹֽב׃ (le-Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yaʿaqov”; Notes: Specifies the child’s father.